Jak se přeloží české Lichtenštejn
A jaký je výchozí význam slova Liechtenstein?
Nebo:
- Landtag, der - zemský sněm parlament německé spolkové země, rakouské spolkové země, Lichtenštejnského knížectví https://www.youtube.com/watch?v=YyE8uDyoii0
- Furcht - strach Furcht Anglický Německý Francouzský Italský Španělský Chorvatský Polský Ruský Slovenský Ukrajinský Německý Přeložit Do češtinyDo němčiny Přihlásit Seznam.cz Furcht Die, podstatné jméno~ Skloňování vor j-m/etw. obava, strach z koho/čehoFurcht vor der Einsamkeitstrach ze samoty bázeň, respekt před Bohem ap. Synonyma Angst Mutlosigkeit Schrecken Odvozená slova Furchtlosigkeit furchtbar furchtlos Vyskytuje se v bázeň: rytíř bez bázně a hanyein Ritter ohne Furcht und Tadel obava: mít obavu z koho/čehodie Furcht vor j-m/etw. haben obava: mít…
- Böhmerwald - Šumava https://www.kohoutikriz.org/autor.html?id=brucf Ich bin ein Kind vom Böhmerwald Ich bin ein Kind vom Böhmerwald, Von kernig rechten, treuem Sinn Und sing ein Lied, das widerhallt Vom Hang zum See- zur Ferne hin. O Böhmerwald, du Liederhort, Dir sei geweiht mein letztes Wort, Dir sei geweiht mein schönstes Lied, Das je im Herzen mir geblüht. Es liegt…
- Matte, die - rohož (z lýkaxxx), rohožka auf der Matte stehen hovor.být připravený/nachystaný brzy ráno ap. I když karimatka taky z toho pochází, německy se řekne Iso[lier]matte . Složka kari-může být název daný nějakým konkrétním výrobcem, ale možná ne českým. I polština má slovo karimata.
- (sich) interessieren - zajímat (se), zaujmout Používá se převážně, jako české "zajímat se o něco", se zvratným "sich", ale jsou i případy, kdy sloveso zvratné není: Welche Themen interessieren euch? - Jaká témata vás zajímají? Ich bin froh, dass meine Rede Sie interessiert. - Jsem rád, že vás moje řeč zaujala. Jugendliche interessieren sich für die Musik. - Mladí lidé mají zájem…
- Bedeutung, die - význam eine übertragene Bedeutung - přenesený význam ein Mann von großer Bedeutung - muž velkého významu
- Geldautomat - bankomat, bankovní automat "Geldautomat benutzen" - použít bankomat "Geldautomat suchen" - hledat bankomat "Geldautomat finden" - najít bankomat "Geldautomat steht außer Betrieb" - bankomat je mimo provoz "Bankautomat gibt kein Bargeld aus" - bankomat nevydává hotovost "Geldautomat spuckt kein Geld aus" - Bankomat nevydává peníze (doslova: nevyplivává) "Geldautomat akzeptiert nur EC-Karten" - bankomat přijímá pouze platební karty "Geldautomat…
- Rhein, der - Rýn genitiv Rheins nebo Rheines Nominativ der Rhein Genitiv des Rheins/des Rheines Dativ dem Rhein/dem Rheine Akusativ den Rhein Podle Němců Rýn rád chodí rád na návštěvu, ale dělá to jen zřídka a když má náladu, v závislosti na počasí. "Oben am…
- Führer, der - vůdce Führer znamená doslova „vůdce“. Jde o výraz odvozený od slovesa führen – vést. je to výraz, který se bez zvláštních konotací používá v mnoha složeninách (Führerschein - řidičský průkaz, Bergführer – horský vůdce, Oppositionsführer – vůdce opozice, Spielführer – kapitán družstva atd. – srov. český germanismus mašinfýra – Machinführer). Se samotným slovem Führer se ovšem…
- Strasse/Straße, die - ulice, silnice in einer Straße wohnen - bydlet na nějaké ulici In welcher Straße wohnst du? - Na jaké ulici bydlíš? Herr Müller wohnt in einem Haus (in einer Wohnung) in dieser Straße. - Pan Müller bydlí v jednom domě (v jednom bytě) na této ulici. Herr Müller wohnt auf der Straße. - Pan Müller žije na…
- tschechisch - český český; čeština die tschechische Küche ist sicherlich nicht die beste Wahl für Vegetarier - česká kuchyně není jistě nejlepší volbou pro vegetariány deutsche Entlehnungen im Tschechischen - německé výpůjčky v češtině Tschechische Republik - Česká republika
- für - pro, na v mnoha případech odpovídá anglickému for "für" se také v němčině používá k označení doby trvání, podobně jako "for" anglické: Ich arbeite für 2 Wochen hier. (Pracuji zde dva týdny.) Unser Chef war letztens das erste Mal, seit dem ich dort arbeite, für zwei Wochen krank. - Náš šéf byl nedávno poprvé od doby, co…
- Christkind, das - jezulátko V doslovném překladu Kristus-dítě, tedy něco jako Kristusek, tedy Ježíšek, Jezulátko. Někdy zdrobněle Christkindl - Kristus-děťátko. Někde je jedním ze skupiny chodící "na Mikuláše". Unzweifelhafter Begleiter des Weihnachtsmannes und teilweise auch des Nikolauses ist das Christkind. Da der Weihnachtsmann am 24. / 25. Dezember kommt bietet sich dieser Begleiter an. - Nepochybným společníkem "Weihnachtsmanna (vánočního…
- Schrott Mischschrott ist im Prinzip jede Form von Schrott, die aus mehr als nur einer Metallart besteht und so auf dem Schrottplatz angeliefert wird. - Směsný šrot je v zásadě jakákoliv forma šrotu, která se skládá z více než jednoho druhu kovu a je dodávána na vrakoviště jako taková. Jak jsem psal zde, pátrám po…
- Schwarzfahren, das - jízda na černo Schwarzfahrer - černý pasažér schwarzfahren - jet načerno Es wird diskutiert, ob das Wort "Schwarzfahren" verbannt werden soll, da es als rassistisch empfunden werden kann. - Diskutuje se o tom, zda by nemělo být slovo „Schwarzfahren - jízda na černo“ zakázáno, protože může být vnímáno jako rasistické. xxxxx Es wird vermutet, dass das…
- Anwaltschaft, die Eine Anwaltschaft ist eine Stelle, wo gut ausgebildete Leute arbeiten, damit die Rechte und Interessen von bestimmten Personen beachtet werden. Zum Beispiel kümmert sich die Behinderten-Anwaltschaft um die Rechte und Interessen von Menschen mit Behinderung. Právnická profese je místo, kde dobře vyškolení lidé pracují, aby zajistili respektování práv a zájmů konkrétních osob. Například organizace Disability…
- Litauen Litva
- Liechtensteiner – obyvatel Lichtenštejnska Die knapp 38.000 Liechtensteiner sprechen Deutsch und zahlen mit Schweizer Franken. - Téměř 38 000 obyvatel Lichtenštejnska mluví německy a platí švýcarskými franky.
- beißen - kousnout/kousat alternativní zápis: beissen ( jiný způsob psaní, který je povolen pouze ve Švýcarsku a Lichtenštejnsku.) bellende Hunde beißen nicht - psi, kteří štěkají, nekoušou ins Gras beißen - zakalit (doslova: kousat do trávy)
- funkenagelneu fungl nový