Atemwege-Infektion – respirační infekce, infekce dýchacích cest
Infektion übertragen – přenášet infekci
Infektionskrankheit – infekční nemoc
Infektionsquelle – zdroj infekce
Infektionsprävention – prevence infekce
Infektionsschutz – ochrana před infekcí
Infektionsrisiko – riziko infekce
Hautinfektion – kožní infekce
Infektionsüberwachung – sledování infekce
Wundinfektion – infekce rány
Tröpfcheninfektion – infekce kapičkami
Nebo:
- räumen - vyklidit (Donald Trump will nicht das Weiße… NĚMČINA die Bücher beiseite räumen Schnee räumen wegräumen, beiseite räumen - odstranit 1. einen Raum, Platz frei machen a) etw. verlassen Beispiele: das Haus, die Straße räumen - vyklidit dům, ulici die Polizei ließ die Gefahrenstelle räumen - policie nechala nebezpečné místo vyklidit die Wohnung räumen - vyklidit byt (= aus der Wohnung ausziehen - vystěhovat se z bytu) eine…
- Glühwein, der - svařené víno NĚMČINA Alkoholisches Heißgetränk bestehendes aus rotem oder weißem, meist gesüßtem Wein, das üblicherweise mit Zimt, Gewürznelken o. Ä. gewürzt wird. - Alkoholický horký nápoj sestávající z červeného nebo bílého, většinou slazeného vína, obvykle kořeněný skořicí, hřebíčkem nebo podobně. https://cz.pinterest.com/pin/517702919671749104/ Glögg, der ursprünglich aus Skandinavien stammendes, dem Glühwein vergleichbares Getränk aus Rotwein und Korn oder Wodka…
- übertragen - přenášet, převádět; přeložit NĚMČINA Zahlreiche Fernsehsender übertragen Leichtathletik aus Wetzlarer Stadion. - Mnoho kanálů vysílá lehkou atletiku ze stadionu Wetzlar. ins Deutsche übertragen - přeloženo do němčiny
- Tracht, die- kroj, tradiční oděv NĚMČINA "Die Tracht ist ein wichtiger Bestandteil der bayerischen Kultur." (Kroj je důležitou součástí bavorské kultury.) "Der Mann im Lederhosen ist ein typisches Beispiel für die Tracht in Bayern." (Muž v kožených kalhotách je typickým příkladem tradičního oděvu v Bavorsku.) "Jedes Jahr im September findet ein Trachtenfest in unserem Dorf statt." (Každý rok v září se…
- vermehrt - stále více, ve zvýšené míře NĚMČINA = in zunehmendem Maß (ve zvýšené míře) Diese Krankheit tritt in letzter Zeit vermehrt auf. - Tato nemoc se v poslední době objevuje stále více. vermehrt - (ro)zmnožený, zvýšený; stále více vermehrter Grundwert - zvýšená základní hodnota Technorama vermehrt auf Sponsoring angewiesen. - Technorama stále více závisí na sponzoringu. https://www.youtube.com/watch?v=fDW-Oa7WkqU
- erhöhen - zvyšovat NĚMČINA Milch erhöht Prostatakrebsrisiko. - Mléko zvyšuje riziko rakoviny prostaty.
- Training NĚMČINA trénink Ich fahre jeden Tag Fahrrad. Das ist ein gutes Training. Každý den jezdím na kole. Je to dobrý trénink. 1/5 A0 uložit cvičení Andreas ging zum Training ins Fitnessstudio. Ondřej šel na trénink do posilovny. 2/5 B1 uložit cvičení Das Training war echt anstrengend! Mein ganzer Körper schmerzt. Ten trénink byl opravdu náročný! Bolí…
- minder - méně NĚMČINA Die Anzahl der Gäste war diesmal minder als bei der letzten Veranstaltung. (Počet hostů byl tentokrát menší než na poslední události.) Slovo "minder" může být kombinováno s různými slovy a kořeny. Minderheit - menšina Minderwertigkeitskomplex - komplex méněcennosti Minderausgabe - menší výdaje Minderheitenschutz - ochrana menšin Minderung - snížení, omezení Minderjährig - nezletilý, mladší…
- träumen - snít, mít sen NĚMČINA schlecht träumen - mít zlý sen Träum was Schönes! - Hezké sny (doslova: Ať se ti zdá o něčem pěkném!; a úplně doslova: Sni něco hezkého!) von jemandem/etwas träumen - o někom/něčem snítmit offenen Augen träumen (vor sich hindösen; nicht aufpassen) - snít s otevřenýma očima (anglicky to daydream) Lesen ist träumen mit offenen Augen. - Čtení…
- Nachfolge, die - posloupnost, následnictví,… NĚMČINA Nachfolge des Präsidenten der Vereinigten Staaten - nástupnictví na úřad prezidenta Spojených států amerických Die Nachfolge des Präsidenten wird in der Verfassung an vier Stellen erwähnt. - Nástupnictví prezidenta je v ústavě zmíněno na čtyřech místech gibt es Streit um die Nachfolge des verstorbenen Bundestagsvizepräsidenten - existuje spor o dědictví zesnulého místopředsedy Bundestagu…
- Lotyština - latviešu valoda JAZYKY Lotyšsky Česky Sveiki! Ahoj! Labrīt! Dobré ráno! Labdien! Dobrý den! Labvakar! Dobrý večer! Labnakt! Dobrou noc! Paldies! Děkuji! Lūdzu! Prosím! Jā Ano Nē Ne Es esmu ... Jsem ... Kur ... ir? Kde je ... ? Kā ... nokļūt? Jak se dostat do ... ? Lūdzu, parādiet man ... Prosím, ukažte mi ...…
- Schweinshaxe NĚMČINA Pečené koleno je považováno za tradiční bavorské jídlo (Schweinshaxe)[1]. Podává se s bramborovými knedlíky a červeným zelím nebo s kyselým zelím a brambory. Rakouská verze jídla se nazývá Stelze. Koleno je obvykle nejdříve naloženo nebo předvařeno a potom pečeno do křupava. Je podáváno s hořčicí, ředkvičkami a nakládanými chilli papričkami.via Pečené koleno – Wikipedie.
- bergen NĚMČINA Eine geschmückte Tanne birgt auch ein Allergierisiko. - Zdobená jedle skrývá také riziko alergie.
- Kastanie, die (Kastanien) - kaštan; Kastanien - kaštanovník NĚMČINA 1. Kastanie - kaštan jako plod: heiße Kastanien - horké kaštany geröstete Kastanien - pečené kaštany [für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen - vytáhnout kaštany z ohně [pro někoho]. Výraz "[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen" je idiom v němčině a znamená, že někdo pomáhá nebo řeší problémy nebo situace pro…
- morgen - zítra, nazítří; ráno NĚMČINA morgen früh časně z ránazu morgen k ránu morgen Abend zítra večerbis morgen do zítra, do zítřkafür morgen na zítra, na zítřek Morgen werde ich zum Arzt gehen.(Zítra půjdu k lékaři.) Wir treffen uns morgen um 14 Uhr.(Setkáme se zítra v 14 hodin.) Er hat für morgen eine Besprechung geplant.(Má naplánovanou schůzku na zítřek.) Alles…
- unterschätzen - podceňovat, podcenit NĚMČINA 1. etwas/ jemanden unterschätzen: podcenit něco nebo někoho. - "Ich habe die Schwierigkeiten dieser Aufgabe unterschätzt." (Podcenil jsem obtíže této úlohy.) - "Man sollte niemals die Macht des Gegners unterschätzen." (Nikdy byste neměli podceňovat moc protivníka.) 2. Die Bedeutung/ den Einfluss/ die Auswirkungen unterschätzen: podcenit význam, vliv nebo dopady něčeho. - "Viele Menschen unterschätzen…
- Risiko (Risiken) - riziko NĚMČINA "hohes Risiko" (vysoké riziko), "geringes Risiko" (nízké riziko) nebo "unkalkulierbares Risiko" (nevyčíslitelné riziko) "Das Risiko minimieren/verringern" (minimalizovat/omezit riziko) "Das Risiko akzeptieren" (přijmout riziko) "Das Risiko eingehen" (vzít na sebe riziko) "Das Risiko absichern" (zabezpečit riziko) "Dieses Investment birgt ein hohes Risiko." (Tato investice nese vysoké riziko.) "Wir müssen das Risiko der Markteinführung genau…
- Morgen, der - ráno; zítra, zítřek NĚMČINA Guten Morgen! - Dobré ráno! Ich stehe jeden Morgen um 6 Uhr auf. - Vstávám každé ráno v 6 hodin. Morgen werde ich einen wichtigen Termin haben. - Zítra budu mít důležitou schůzku. Bis morgen! - Na shledanou zítra! Morgen früh fahre ich in den Urlaub. - Zítra ráno odjíždím na dovolenou. Morgen ist…
- Falle, die - past NĚMČINA = ein Werkzeug oder eine Vorrichtung, die dazu dient, etwas oder jemanden zu fangen oder zu fesseln nástroj nebo zařízení používané k zachycení nebo spoutání něčeho nebo někoho. Es kann sich dabei um eine physische Falle wie eine Tierfalle oder eine Falle zum Fangen von Dieben handeln, aber auch um eine metaphorische Falle wie eine…
- tränen - (za)slzet NĚMČINA mir tränen die Augen slzí mi oči vor Lachen tränen slzet smíchy. in den Augen tränen mít slzy v očích. die Kinder tränten vor Schmerz děti slzely bolestí.