Jeder bekommt das was er verdient. – Každý dostává to, co si zaslouží.
Nebo:
- künftig - budoucí, následující NĚMČINA von heute auf morgen (umgangssprachlich) perspektivisch (fachsprachlich) In der Zukunft. Von diesem Moment an und bis auf unbestimmte Zeit fortdauernd. In der Zukunft erfolgend oder existierend. budoucí adjective cs příští Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern. Máme právo pro nás a budoucí generace vyžadovat bezpečnou budoucnost.…
- bekommen - dostávat NĚMČINA Ich erhalte keine Benachrichtigungen, obwohl ich sie bekommen möchte. - Nedostávám oznámení, i když je chci dostávat. Sie bekommen nicht, was Sie verdienen, sondern was Sie verhandeln - Nedostanete to, co si zasloužíte, dostanete to, co vyjednáte. Ihre beste Freundin hat ein Baby bekommen und Sie fragen sich nun wie Sie Ihr am besten unter…
- jeden NĚMČINA akuzativ od jeder, jedes - každý, každé Die beliebtesten Hotels in jedem Bundesland. - Nejoblíbenější hotely v každé spolkové zemi.
- öffnen - otevřít NĚMČINA öffnen (příčestí minulé geöffnet, pomocné sloveso haben) Jeder kennt das Problem: man hat Bier, aber nichts, um die Flaschen zu öffnen. - Každý zná ten problém: máte pivo, ale nic k otevření láhve. Enttäuschungen öffnen die Augen, und verschließen das Herz. - Zklamání otevírají oči a zavírají srdce. Das Kind öffnete die Fenster. - Dítě otevřelo…
- Verfasser, der (Verfasser) – tvůrce, autor,… NĚMČINA Nominativ der Verfasser die Verfasser Genitiv des Verfassers der Verfasser Dativ dem Verfasser den Verfassern Akusativ den Verfasser die Verfasser Verfasserin, die - autorkaVerfasserrecht, das - autorské právoVerfasserschaft, die - autorství Liedtexter oder Textdichter sind die Verfasser von Texten. - Textaři jsou autoři textů. Der Begriff des Autors ist weiter gefasst als jener des Schriftstellers. Um Schriftsteller…
- Käfer, der - brouk NĚMČINA Jeder dumme Junge kann einen Käfer zertreten.Aber alle Professoren der Welt können keinen herstellen. Arthur Schopenhauer - Každý hloupý kluk dokáže rozmáčknout brouka. Ale všichni profesoři na světě ho nemohou udělat. Arthur Schopenhauer také o Volkswagenu brouku Ein toller Käfer mit der Startnummer 53. Wenn man von der Nummer 53 spricht, geht jedem Käfer-Fan sofort…
- womit - čím NĚMČINA Ich wollte euch mal zeigen, wie und womit ich male. - Chtěla jsem vám ukázat, jak a čím maluju. Womit haben wir das verdient? - Čím jsme si to zasloužili? Womit ernährt der Uhu seine Jungen? - Čím krmí výr svá mláďata? Womit kann ich Ihnen dienen? - Jak vám mohu sloužit/pomoci? Womit verdient er seinen…
- Erkenntnis, die (Erkenntnisse) - poznatek NĚMČINA množné číslo Erkenntnisse poznatek Die Quelle jeder Erkenntnis ist ein gutes Frühstück. - Zdrojem všeho poznání je dobrá snídaně. (Photo credit: Wikipedia)
- quer – šikmý příčně · šikmo · kosý · šikmý · křížem… NĚMČINA Die quere Schnittführung, der Transversalschnitt, und das Zunähen der Gebärmutter sind auch heute Kernbestand jeder Kaiserschnittoperation. - Příčný řez, příčný řez a šití dělohy jsou základními prvky každé operace císařského řezu. = schräg, verrückt, verquer: „Mein Los ist es, auf dieser queren Erde / Der Kunst zu dienen als die letzte Magd / …
- jeweilig NĚMČINA Jedes Musikstück lässt sich auch ausschließlich mit Versetzungszeichen notieren, die dann aber einmal pro Takt vor der jeweiligen Note wiederholt werden – Každou hudební skladbu lze také zapsat výhradně pomocí posunovacích znamének, která se pak opakují jednou za takt před příslušnou notou. 1. současný, daný; týkající se určitého okamžiku, situace nebo skupiny • die…
- Holzweg NĚMČINA Auf dem Holzweg sein Če pravimo, da je nekdo »na gozdni poti«, s tem želimo povedati, da se moti. Primer: Du bist auf dem Holzweg, wenn du glaubst, dass Glück etwas ist, das man bekommt.
- Einstellung, die - nastavení; postoj; ukončení NĚMČINA Einstellung (podstatné jméno) - Význam: postoj, přístup, názor, přesvědčení. Beispiel (příklad): Meine Einstellung zur Umwelt ist sehr positiv. (Můj postoj k životnímu prostředí je velmi pozitivní.) Einstellung (podstatné jméno) - Význam: zaměstnání, práce, nábor. Beispiel (příklad): Er hat eine neue Einstellung in einem großen Unternehmen bekommen. (Dostal nové zaměstnání v velké společnosti.) Einstellung (podstatné jméno)…
- Austragung, die - konání; uspořádání NĚMČINA "Die Austragung der Olympischen Spiele in Tokyo wurde auf das nächste Jahr verschoben." (Konání Olympijských her v Tokiu bylo odloženo na příští rok.) V kontextu voleb nebo hlasování se slovo "Austragung": "Die Austragung der Präsidentschaftswahlen fand unter strikten Sicherheitsmaßnahmen statt." (Konání prezidentských voleb se konalo za přísných bezpečnostních opatření.) Konání nebo uspořádání kulturních akcí, jako…
- (sich) entscheiden - rozhodnout (se) NĚMČINA ich entscheide mich, du entscheidest dich, er entscheidet sich, wir entscheiden uns, ihr entscheidet euch, sie entscheiden sich Podobně jako česky může být zvratné, nebo nezvratné: zvratné - Ich entscheide mich für das blaue Hemd. (Rozhoduji se pro-Vybírám-Volím modrou košili.) - Der Chef entscheidet, wer befördert wird. (Šéf rozhoduje, kdo bude povýšen.) …
- Böhmerwald - Šumava NĚMČINA https://www.kohoutikriz.org/autor.html?id=brucf Ich bin ein Kind vom Böhmerwald Ich bin ein Kind vom Böhmerwald, Von kernig rechten, treuem Sinn Und sing ein Lied, das widerhallt Vom Hang zum See- zur Ferne hin. O Böhmerwald, du Liederhort, Dir sei geweiht mein letztes Wort, Dir sei geweiht mein schönstes Lied, Das je im Herzen mir geblüht. Es liegt…
- Adventskalender, der - adventní kalendář NĚMČINA Adventskalender je tradiční německý i středoevropský zvyk spojený s adventním obdobím před Vánocemi. Má 24 okének, jedno pro každý den od 1. do 24. prosince. Každé okénko obsahuje malý dárek, čokoládu nebo jinou drobnost, kterou si děti mohou každý den otevřít a tím si zkrátit čekání na Vánoce. Meine Kinder lieben es, jeden Tag…
- Moderator, der - moderátor NĚMČINA Moderator bekommt Lachanfall. - Moderátor dostává záchvat smíchu.
- neodlučitelné předpony be-, ge-, ent-, emp-, er-,… NĚMČINA Neodlučitelné předpony zůstávají vždy spojeny se slovesem. Např. bekommen (dostat), gehören (patřit), entsprechen (odpovídat), empfinden (pociťovat), erschießen (zastřelit), verzeihen (prominout), zerschlagen (rozbít), misstrauen (nedůvěrovat) Odlučitelné předpony, jako například: auf-, an-, ab-, aus-, bei-, ein-, her-, hin-, mit-, nach-, vor-, zu-, zusammen-, zurück- se v některých situacích od slova odloučí, tedy odpojí a přemístí se…
- eröffnen - otevřít NĚMČINA Das Girokonto eröffnen und Geld verdienen. - Otevřít si běžný účet a vydělávat peníze.
- Restaurant, das - restaurace NĚMČINA Wann öffnet das Restaurant? - V kolik hodin restaurace otevírá? Im Restaurant fand eine Willkommensfeier statt. - V restauraci se konala uvítací párty. Eine Mensa ist eine Art Restaurant, bei dem man als Student ganz billig etwas zu essen bekommt, von dem einem, wenn man Glück hat, nicht einmal schlecht wird. - Jídelna je druh…