ausarten – ⟨in, zu etwas ausarten⟩ – přerodit se, zvrhnout se
Der Streit zwischen den beiden Männern artete in eine Schlägerei aus. – Hádka mezi těmito dvěma muži se změnila v rvačku.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Wolle, die – NĚMČINA Wol·le, Plural: Wol·len [1] Die Wolle wird zu Garn gesponnen.[2] Ich habe ein Knäuel Wolle zu wenig.[3] Die Jacke ist aus 100 % Wolle.[4] Dem Fell der Menschenaffen fehlt die Wolle. sich in der Wolle habensich in die Wolle kriegenviel Geschrei und wenig Wolle Jistě, rád přeložím tato německá slova do češtiny a poskytnu příklady…
- schlagen - udeřit, tlouci, bít, porazit NĚMČINA Je to nepravidelné sloveso a má tři základní tvary: schlägt, schlug a hat geschlagen. - "einen Rekord schlagen" (překonat rekord) - "einen Kompromiss schlagen" (dohodnout kompromis) - "die Zeit schlagen" (porazit čas) • Tom hat mich aus Versehen geschlagen. (Tom mě omylem uhodil.) https://www.verbformen.com/conjugation/examples/schlagen.htm • Dort hat ihn die Königin zum Ritter geschlagen. (Tam ho…
- hinein NĚMČINA dovnitř Antwort "Hinein" und "dovnitř" sind Ausdrücke in der deutschen bzw. tschechischen Sprache, die beide eine Richtung oder Bewegung in etwas hinein beschreiben. In beiden Fällen handelt es sich um Adverbien, die den Ort oder die Richtung einer Bewegung betonen. "Hinein" ist ein deutsches Adverb, das oft in Verbindung mit Bewegung oder Richtung verwendet wird,…
- daraus - z toho NĚMČINA daraus wurde nichts - z toho nebylo nic "Aus den Gesprächen haben wir viele wertvolle Erkenntnisse gewonnen." (Z těch rozhovorů jsme získali mnoho cenných poznatků.) "Aus den Experimenten ist eine neue Technologie entstanden." (Z těch experimentů vznikla nová technologie.) "Aus den Fehlern haben wir gelernt, wie man es in Zukunft vermeidet." (Z těch…
- Stimme, die - hlas NĚMČINA Angela Merkel mit 364 Stimmen zur Bundeskanzlerin gewählt. - Angela Merkelová zvolena 364 hlasy kancléřkou. klare Stimme (čistý hlas) volle Stimme (plný hlas) kratzige Stimme (skřípavý hlas) die Stimme erheben (pozvednout hlas) Stimme abgeben (odevzdat hlas) Er hatte eine tiefe Stimme, die Autorität ausstrahlte. Měl hluboký hlas, který vyzařoval autoritu. Die politische Stimme…
- Unterschied, der (Unterschiede)- rozdíl NĚMČINA mn. č. Unterschiede Der Unterschied zwischen diesen beiden Produkten ist die Qualität. (Rozdíl mezi těmito dvěma produkty je kvalita.) Es gibt einige wesentliche Unterschiede zwischen den beiden Sprachen. (Existují některé podstatné rozdíly mezi oběma jazyky.) xx Kannst du den Unterschied zwischen diesen zwei Bildern erkennen? (Dokážeš rozeznat rozdíl mezi těmito dvěma obrázky?) Der Begriff…
- Topf, der (pl. Töpfe) - hrnec, nádoba NĚMČINA = ein Gefäß, das zum Kochen oder Aufbewahren von Lebensmitteln verwendet wird. Es kann aus verschiedenen Materialien wie Keramik, Metall oder Glas bestehen und hat meist einen Deckel. nádoba používaná k vaření nebo uchovávání potravin. Může být vyroben z různých materiálů, jako je keramika, kov nebo sklo a obvykle má víko. V češtině se slovo…
- Ski (Skier)/Schi (Schier) - lyže NĚMČINA Německé podstatné jméno Ski se skloňuje podle slabého skloňování v rodu mužském životném. V 1. pádě má tvar Ski, ve 2. pádě der Ski, ve 3. pádě des Ski, ve 4. pádě den Ski, v 5. pádě zum Ski, v 6. pádě dem Ski, v 7. pádě den Ski a v 8. pádě vom Ski.…
- Tapetenwechsel NĚMČINA Tapetenwechsel nötig. - Potřebuji změnit vzduch. Wer einen Tapetenwechsel nötig hat, braucht eine Veränderung der gewohnten Umgebung. Ein Tapetenwechsel wäre beispielsweise ein Umzug oder der Wechsel der Arbeitsstelle. Každý, kdo potřebuje změnu prostředí, potřebuje změnu ve známém prostředí. Změnou prostředí by bylo například stěhování nebo změna zaměstnání.
- Klimaveränderung, die - klimatické změny NĚMČINA globale Klimaveränderung - globální klimatické změny Klimaveränderung ist eine der größten Herausforderungen, denen wir als Gesellschaft gegenüberstehen. - Změna klimatu je jedním z největších výzev, kterým čelíme jako společnost. In den letzten Jahrzehnten haben wir eine signifikante Erhöhung der Temperaturen weltweit festgestellt. - V posledních desetiletích jsme zaznamenali výrazné zvýšení teploty na celém světě.…
- Weihnachtsbaum, der - stromeček, vánoční stromek,… NĚMČINA Die Dekoration des Weihnachtsbaumes hat sich immer wieder gewandelt. Anfangs dekorierte man die Bäume mit Nüssen, Obst, Gebäck, Oblaten und Basteleien aus Papier. - Výzdoba vánočního stromku se stále měnila. Zpočátku byly stromky zdobeny ořechy, ovocem, pečivem, oplatky a ručními výrobky z papíru. den Weihnachtsbaum schmücken (zdobit vánoční strom) einen Weihnachtsbaum kaufen (koupit…
- Diskussion, die - debata, diskuse, výměna názorů NĚMČINA "lebhafte Diskussion" (živá diskuse), "endlose Diskussion" (nekonečná diskuse), "hitze Diskussion" (vášnivá diskuse) nebo "streitbare Diskussion" (kontroverzní diskuse). "Die lebhafte Diskussion dauerte bis spät in die Nacht." (Živá diskuse trvala až do pozdních nočních hodin.) "Die endlose Diskussion führte schließlich zu keinem Ergebnis." (Nekonečná diskuse nakonec nevedla k žádnému výsledku.) "In der hitzigen Diskussion wurden viele…
- (sich) verändern - změnit (se) NĚMČINA Ich werde die Welt verändern. - Změním svět. ein Fenster am Bildschirm in der Größe verändern - změnit velikost okna na obrazovceMan rechnet damit, dass Erdgas das Verkehrswesen vollkommen verändern wird. - Očekává se, že zemní plyn dopravu zcela změní. sich tiefgreifend verändern - hluboce se změnit
- Blinker, der - světelný indikátor, blikací světlo NĚMČINA <-s, -> den Blinker betätigen/setzen - aktivovat/nastavit blinkr den Blinker setzen - zapnout blinkr Vergiss nicht, den Blinker zu setzen, bevor du die Spur wechselst. (Nezapomeň zapnout blinkr, než změníš jízdní pruh.) den Blinker betätigen - zapnout/aktivovat blinkr Bitte betätigen Sie den Blinker rechtzeitig, um Ihre Absicht anzuzeigen. (Prosím, aktivujte blinkr včas, abyste…
- -zug NĚMČINA Diese Wörter sind alle Substantive, die das Suffix "-zug" in der deutschen Sprache enthalten. Hier sind ihre Bedeutungen: 1. Abzug - die Abnahme von etwas, zum Beispiel von Kosten oder Truppen 2. Anzug - ein Kleidungsstück, wie ein Herrenanzug oder ein formalens Outfit 3. Aufzug - eine Vorrichtung oder Mechanismus, der Personen oder Gegenstände nach…
- zwischen - mezi NĚMČINA s dativem zwischen dir und mir - mezi tebou a mnou zwischen Weihnachten und Neujahr - mezi vánoci a novým rokem
- Kontrast, der - kontrast NĚMČINA Der Kontrast zwischen Licht und Schatten ist sehr stark. (Kontrast mezi světlem a stínem je velmi silný.) Es gibt einen großen Kontrast zwischen dem Leben in der Stadt und auf dem Land. (Existuje velký rozdíl mezi životem ve městě a na venkově.) Er liebt Kontraste in der Musik. (Miluje kontrasty v hudbě.) "Kontrast"…
- Bund, der (Bünde) - NĚMČINA (spolek, svaz) "Sie ist Mitglied in einem Umweltschutz-Bund." (Je členkou spolku na ochranu životního prostředí.) "Der Gewerkschaftsbund vertritt die Interessen der Arbeitnehmer." (Odborový svaz hájí zájmy zaměstnanců.) (smlouva, dohoda) "Die Länder haben einen Handelsbund geschlossen." (Země uzavřely obchodní dohodu.) "Der Bund zwischen den beiden Nationen wurde heute unterzeichnet." (Smlouva mezi oběma národy byla…
- Türke, der (Türke, der) – Turek NĚMČINA nominativ der Türke die Türken genitiv des Türken der Türken dativ dem Türken den Türken akuzativ den Türken die Türken Die in Deutschland lebenden Türken stellen mit ca. 2,1 Millionen unter den Ausländern die bei weitem größte Einzelgruppe. - S přibližně 2,1 miliony jsou Turci…
- Reibung, die - tření, spory NĚMČINA zwischen ihnen gibt es ständig Reibungen mezi nimi jsou stále spory äußere/innere Reibung vnější/vnitřní tření Die Reibung zwischen den Fingern sorgt dafür, dass wir Dinge halten können. (Tření mezi prsty zajišťuje, že můžeme držet věci.) Die Reibung zwischen den Zahnrädern sorgt dafür, dass das Getriebe funktioniert. (Tření mezi ozubenými koly zajišťuje, že převodovka funguje.)