Diese Fische sind hohen Druck gewöhnt. – Tyto ryby jsou zvyklé na vysoký tlak.
Unsere Berge sind sehr hoch, die euren sind viel höher. – Naše hory jsou velmi vysoké, vaše mnohem vyšší.
Je höher der Baum, desto schwieriger ist er zu erklettern. – Čím vyšší je strom, tím obtížnější je na něj vylézt.
Nebo:
- Kontrast, der - kontrast Der Kontrast zwischen Licht und Schatten ist sehr stark. (Kontrast mezi světlem a stínem je velmi silný.) Es gibt einen großen Kontrast zwischen dem Leben in der Stadt und auf dem Land. (Existuje velký rozdíl mezi životem ve městě a na venkově.) Er liebt Kontraste in der Musik. (Miluje kontrasty v hudbě.) "Kontrast"…
- Trinkwasser - pitná voda Trinkwasser ist Wasser für den menschlichen Bedarf. - Pitná voda je voda pro lidské potřeby. Trinkwasser ist Süßwasser mit einem so hohen Reinheitsgrad, dass es für den menschlichen Gebrauch geeignet ist, insbesondere zum Trinken und zur Speisenbereitung. - Pitná voda je čerstvá voda s tak vysokým stupněm čistoty, že je vhodná k lidské spotřebě, zejména…
- Hochdeutsch - spisovná/standardní němčina doslova: vysoká němčina, ale překládá se jako spisovná němčina Die Mehrheit der Deutschen spricht Hochdeutsch. - Většina Němců mluví Hochdeutsch. Hochdeutsch wird als Standardform der deutschen Sprache verwendet. - Hochdeutsch se používá jako standardní forma německého jazyka. Im Bildungswesen wird Hochdeutsch oft als Referenzsprache genommen. - Ve výuce je Hochdeutsch často brána jako referenční jazyk. Die…
- wandern – putovat Vögel, Düne wandern - ptali ptáci, duny se stěhují Ein Wanderer zog durch das Land. (Poutník kráčel zemí.) Eines Tages hörte er ein fröhliches Zwitschern über sich. Ein bunter Vogel flog neben ihm und begleitete ihn auf seinem Weg. (Jednoho dne uslyšel nad sebou radostné cvrlikání. Barevný pták letěl vedle něj a doprovázel ho…
- Straßenzug (Straßenzüge) - ulice nebo uliční oblast, která se skládá z několika sousedních ulic nebo bloků. "Straßenzug" je mužského rodu a skládá se ze dvou slov: "Straße" (ulice) a "Zug" (soubor, řada). Podle německé gramatiky může být toto slovo přeloženo jako "soubor ulic" nebo "řada ulic". V jednotném čísle se používá "der Straßenzug" s členem "der" a v…
- teilweise - částečně Teilweise sehr gut, teilweise sehr schlecht. - Částečně velmi dobře, částečně velmi špatně.
- frisch - čerstvý, svěží So wie wir frische Luft brauchen, so brauchen die Fische sauberes Wasser. Jako my potřebujeme čerstvý vzduch, ryby potřebujou čistou vodu. Glaubst du nicht, es wäre besser, morgen frisch anzufangen? Myslíte si, že bychom byli lépe počínaje svěží ráno? jako příslovce: čerstvě Alle Standardlösungen müssen nach zwei Monaten frisch angesetzt werden. - Všechny…
- Diskussion, die - debata, diskuse, výměna názorů "lebhafte Diskussion" (živá diskuse), "endlose Diskussion" (nekonečná diskuse), "hitze Diskussion" (vášnivá diskuse) nebo "streitbare Diskussion" (kontroverzní diskuse). "Die lebhafte Diskussion dauerte bis spät in die Nacht." (Živá diskuse trvala až do pozdních nočních hodin.) "Die endlose Diskussion führte schließlich zu keinem Ergebnis." (Nekonečná diskuse nakonec nevedla k žádnému výsledku.) "In der hitzigen Diskussion wurden viele…
- Weihnachtsbaum - vánoční stromek, vánoční strom Die Dekoration des Weihnachtsbaumes hat sich immer wieder gewandelt. Anfangs dekorierte man die Bäume mit Nüssen, Obst, Gebäck, Oblaten und Basteleien aus Papier. - Výzdoba vánočního stromku se stále měnila. Zpočátku byly stromky zdobeny ořechy, ovocem, pečivem, oplatky a ručními výrobky z papíru. den Weihnachtsbaum schmücken (zdobit vánoční strom) einen Weihnachtsbaum kaufen (koupit vánoční…
- Offensive, die - útok, ofenzíva In die Offensive gehen: jít do útoku, zahájit ofenzívu - Die Armee ging in die Offensive, um das feindliche Gebiet einzunehmen." (Armáda šla do útoku, aby obsadila nepřátelské území.) Großoffensive: velká ofenzíva - "Die Streitkräfte planten eine Großoffensive gegen den Feind." (Síly plánovaly velkou ofenzívu proti nepříteli.) Offensive starten: zahájit ofenzívu - "Die Mannschaft…
- Druck, der tlak, síla (unter Druck stehen – být pod tlakem)
- dieser, diese, dieses - tento, tato, toto Tato ukazovací zájmena skloňujeme jako člen určitý, to znamená, že "dies" to nahradíme "d". Jednotné číslo Množné číslo 1. p. dieser diese dieses diese 2. p. dieses dieser dieses dieser 3. p. diesem dieser diesem diesen 4. p. diesen diese dieses diese "dieser Mann" (tento muž) - "Dieser Mann spricht Deutsch." (Tento muž mluví…
- gewöhnt Slovo "gewöhnt" v němčině je minulým příčestím slovesa "gewöhnen", což znamená "zvykat si". "sich an etwas gewöhnen" - zvyknout si na něco "Ich habe mich an das frühe Aufstehen gewöhnt." - Zvykl jsem si na brzké vstávání. "etwas gewöhnt sein" - být zvyklý na něco "Er ist es gewöhnt, viel zu arbeiten." - Je…
- zeitlich - časový, dočasný 1. Časový rámec (Zeitlicher Rahmen) 2. Časový tlak (Zeitlicher Druck) 3. Časový průběh (Zeitlicher Ablauf) 4. Časově omezený (Zeitlich begrenzt) 5. Časově podmíněný (Zeitlich bedingt) 6. Časově neomezený (Zeitlich unbefristet) 7. Časová souvislost (Zeitlicher Zusammenhang) 8. Časově flexibilní (Zeitlich flexibel) 9. Časové omezení (Zeitliche Begrenzung) 10. Z hlediska času (Zeitlich gesehen)
- Wort, das (Worte/Wörter) - slovo 1. slovo, výraz 2. (obvykle v množném čísle) slova, výrazy, výroky vyjadřující myšlenku nebo pocit velkého emocionálního významu 1 das Wort die Wörter des Wortsdes Wortes der Wörter dem Wort den Wörtern das Wort die Wörter 2 das Wort die Worte des Wortsdes Wortes der Worte dem Wort den Worten das Wort die Worte 1. Der Durchschnittsdeutsche verwendet aktiv ein…
- grau - šedý Zu nacht sind alle Katzen grau. - V noci jsou všechny kočky šedé. graue Haare - šedé vlasy er hat graue Haare bekommen vlasy mu zešedivěly er ist alt und grau geworden zestárl a zešedivěl grau in grau ponurý der graue Alltag "Der graue Alltag" ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der das tägliche Leben beschreibt,…
- Widerstand - odpor Slovo "Widerstand" v němčině může mít několik významů, záleží na kontextu, ve kterém se používá. Widerstand jako "odpor": gegen etwas Widerstand leisten - klást odpor proti něčemu ohne Widerstand - bez odporu Widerstandsfähigkeit - odolnost Příklad: "Ich leiste Widerstand gegen die Pläne des Unternehmens." (Kladu odpor proti plánům společnosti.) Widerstand jako "bojová opozice": Widerstand leisten…
- Volksturm Slovo "Volksturm" v němčině označuje lidovou obranu, což byl název pro milice organizované v Německu během druhé světové války. V tomto kontextu se slovo "Volksturm" vyskytuje hlavně jako historický termín. Zde jsou některé kolokace, které se mohou objevit se slovem "Volksturm": "der Einsatz des Volksturms" - nasazení lidové obrany "der Befehl zur Aufstellung des Volksturms"…
- Topf, der (pl. Töpfe) - hrnec, nádoba = ein Gefäß, das zum Kochen oder Aufbewahren von Lebensmitteln verwendet wird. Es kann aus verschiedenen Materialien wie Keramik, Metall oder Glas bestehen und hat meist einen Deckel. nádoba používaná k vaření nebo uchovávání potravin. Může být vyroben z různých materiálů, jako je keramika, kov nebo sklo a obvykle má víko. V češtině se slovo…
- je (das ist das schönste Mädchen, das ich je gesehen habe – to je to nejhezčí děvče, jaké jsem kdy viděl; die Kinder bekamen je ein schönes Buch – děti dostaly po pěkné knize) čím + 2. stupeň ... tím + 2. stupeň podle toho zda někdy (v minulosti i budoucnosti) seit/von je →…