I typologický ráz obyvatelstva se zhusta pohybuje na okrajích nordického typu v širším slova smyslu, ovšem ve staré německé terminologii většinou „nachgedunkelt“.
http://www.martinreiner.cz/325-stanislav-komarek-pitevni-praktikum-pro-pokrocile
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Notensystem, das - systém známkování NĚMČINA německý systém známkování - das deutsche Notensystem • die Art und Weise, wie Schüler und Studenten in Deutschland bewertet werden - způsob, jakým jsou žáci a studenti v Německu hodnoceni • Das deutsche Notensystem reicht von 1 (sehr gut) bis 6 (ungenügend). - Německý systém známkování sahá od 1 (výborný) do 6…
- Sang NĚMČINA "Sang" je německé slovo, které v překladu znamená "zpěv" nebo "píseň". Používá se k vyjádření hudebního nebo poetického zpěvu, často tradičního nebo lidového. Deutsche Frauen, deutsche Treue.Deutscher Wein und deutscher Sang. Einigkeit und Recht und Freiheit. Für das deutsche Vaterland.Danach lasst uns alle streben." Německé ženy, německá loajalita. Německé víno a německá píseň. Jednota a…
- Führer, der - vůdce NĚMČINA Führer znamená doslova „vůdce“. Jde o výraz odvozený od slovesa führen – vést. je to výraz, který se bez zvláštních konotací používá v mnoha složeninách (Führerschein - řidičský průkaz, Bergführer – horský vůdce, Oppositionsführer – vůdce opozice, Spielführer – kapitán družstva atd. – srov. český germanismus mašinfýra – Machinführer). Se samotným slovem Führer se ovšem…
- wachsen NĚMČINA wachsen: Toto německé sloveso znamená "růst" nebo "narůstat". Používá se především ve spojení s fyzickým růstem rostlin. Může se také používat v přeneseném smyslu pro popisování růstu ekonomiky nebo populací. Příklad: anwachsen: Toto sloveso je odvozené od slovesa "wachsen" a znamená "přirůstat" nebo "narůstat". Používá se často ve spojení s tím, jak něco narůstá nebo…
- böhmisch - NĚMČINA V němčině se slovo "böhmisch" používá v několika různých kontextech, přičemž jeho význam se může lišit v závislosti na souvislosti: Geografický význam: "böhmisch" znamená "český" nebo "pocházející z Čech". Používá se například v názvech jídel jako "böhmische Knödel" (české knedlíky) nebo "böhmische Küche" (česká kuchyně). Kulturní význam: Výraz "böhmisch" může také odkazovat na kulturní prvky…
- Richter NĚMČINA Richter patří mezi nejčastější německá příjmení u nás. Vzniklo většinou z německého apelativa Richter, tj. „soudce“ nebo také „starosta obce“, v češtině rychtář. V některých případech snad mohlo být podle Josefa Beneše odvozeno i z Richt, což je odvozenina z rodného jména Richard. Rychtář (z něm. Richter) slul za starodávna soudce obecní ve městech a…
- Hamburger, der NĚMČINA Slovo "Hamburger" v němčině označuje obyvatele Hamburku, města v severním Německu. Gramaticky je ovšem Hamburger slovo Hamburg s koncovkou -er, což znamená hamburský. Er kommt aus Hamburg, also ist er ein Hamburger. - Pochází z Hamburku, takže je Hamburčan. Létající Hamburčan (Fliegender Hamburger) byl první vysokorychlostní vlak Německých říšských drah (DRG). Od roku 1933 spojoval města…
- Gemütlichkeit" nebo "Wohlbefinden NĚMČINA .... 4. "Pohoda" - Toto slovo se používá k popisu příjemného, uvolněného nebo harmonického stavu. Překlad do němčiny může být obtížný, protože neexistuje přesný ekvivalent. Slova jako "Gemütlichkeit" nebo "Wohlbefinden" se mohou použít, ale nemusí přesně vyjádřit význam. Německá slova "Gemütlichkeit" a "Wohlbefinden" mají podobný význam, ale existují mezi nimi určité rozdíly. "Gemütlichkeit" je slovo,…
- ein Bad NĚMČINA ein Bad in der Menge nehmen ein Bad nehmen ## 🗒️ Odpověď Rozdíl mezi výrazy "ein Bad in der Menge nehmen" a "ein Bad nehmen" v němčině je významový a kontextový. 1. **Ein Bad nehmen**: Doslovně znamená "vzít si koupel" nebo "koupat se". Tento výraz se používá v běžném kontextu pro popis akce koupání…
- Sonntagsruhe NĚMČINA V Německu je neděle dnem, kdy se věci dějí pomaleji, s omezeným provozem obchodů a veřejné dopravy. Následující úsloví a fráze pomáhají lépe pochopit, jak v Německu vnímají rovnováhu mezi prací a osobním životem, a zdůrazňují kulturní význam odpočinku a volného času, zejména v neděli. 1. **"Arbeit macht das Leben süß"** (Práce oslazuje život) -…
- Stanislav Komárek NĚMČINA Stanislav Komárek (born August 6, 1958, Jindřichův Hradec, Czechoslovakia) is a famous Czech intellectual, biologist and anthropologist, philosopher, writer and poet. Professor specializing in "philosophy and history of natural sciences". The author of more than 20 scientific and popular science books, including "Man as an evolutionary innovation?" and "Europe at the Crossroads", translated into Ukrainian,…
- wollen - chtít (já chci – ich will) NĚMČINA Ich will das tun. - Chci to udělat. Was willst du von mir? - Co po mně chceš? Koste es, was es wolle, ich werde es nicht kaufen. - Ať to stojí kolik chce, nekoupím. Das will mir nicht in den Kopf. - To mi nechce do hlavy. ... chtěný. Pomocí gewollt se tvoří složený…
- Hof, der (Höfe) - dvůr NĚMČINA Singulár der Hof des Hofes/Hofs dem Hof/Hofe* den Hof Plurál die Höfe der Höfe den Höfen die Höfe * pouze exaltovaně Am Hof des Königs gab es ständige Intrigen. - Na královském dvoře probíhaly neustálé intriky. Der Hof hinter unserm Haus ist mit Schiefer gepflastert. - Dvůr za naším domem je dlážděný břidlicí. …
- Wort, das (Worte/Wörter) - slovo NĚMČINA 1. slovo, výraz (příklady použití: Wortschatz • Wortwahl • mit einem Wort) 2. (obvykle v množném čísle) slova, výrazy, výroky vyjadřující myšlenku nebo pocit velkého emocionálního významu (příklady použití: geflügelte Worte • große Worte • leere Worte) 1 das Wort die Wörter des Wortsdes Wortes der Wörter dem Wort den Wörtern das Wort die Wörter…
- Volk, das NĚMČINA Slovo "Volk" v němčině má několik významů: 1. národ (das Volk): Termín "Volk" může být použit k označení národa nebo národnosti: "das deutsche Volk" - "německý národ". V tomto významu se slovo "Volk" obvykle používá ve spojení s určitým přívlastkem označujícím konkrétní národ nebo národnost. 2. lid (= die Leute): Slovo "Volk" se také…
- Rössel, das - NĚMČINA (strong or mixed, genitive Rössels, plural Rössel or Rösseln) (regional) Diminutive of Ross (regional, chess) Synonym of Springer (“knight”) "Původně jedna z předhradebních osad, která je zmiňována už ve 14. století, od roku 1850 součást Brna a dnes jedno z katastrálních území města. Hranice a zástavba Trnité se měnila tak často, jako její pojmenování. Od…
- Wiedervereinigung, die NĚMČINA doslova: opětovné sjednocení zejména „německé sjednocení (Deutsche Wiedervereinigung)“ východního a západního Německa. Znovusjednocení Německa (německy Deutsche Wiedervereinigung) je připojení Německé demokratické republiky a Západního Berlína ke Spolkové republice Německa dne 3. října 1990. Konec procesu se oficiálně nazývá Německé sjednocení (Deutsche Einheit), které se každoročně slaví 3. října jako Den německé jednoty (německy Tag…
- Hang - svah, úbočí, stráň NĚMČINA Německé slovo "Hang" má několik významů. V základním smyslu znamená "sklon, svah". V tomto významu se používá například v následujících větách: Die Stadt liegt am Hang des Berges. (Město leží na svahu hory.) Dalším významem slova "Hang" je "závislost, náklonnost". V tomto významu se používá například v následujících větách: Er hat einen Hang zum…
- Uhr, die (Uhren) - hodina; hodiny NĚMČINA V němčině je slovo "Uhr" používáno v různých kontextech a má různé významy podle toho, jak je užíváno. "die Uhr" znamená "hodina" ve smyslu měření času. Například "Es ist 8 Uhr" znamená "Je osm hodin". slovo "Uhren" je plurál slova "Uhr". Znamená "hodiny" nebo "hodinky" ve smyslu fyzického předmětu, který slouží k měření času. Například…
- gebilligt NĚMČINA schválený billigen [billigte; hat gebilligt] "Genehmigt" a "gebilligt" mají podobný význam, ale "genehmigt" se častěji používá ve spojitosti s oficiálními povoleními a administrativními procesy, zatímco "gebilligt" může být obecnější a používá se v širším spektru: 1. **Genehmigt**: - "Genehmigt" se obvykle překládá jako "schváleno" nebo "uděleno povolení". - Toto slovo se často používá v administrativním…