nabídka
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- nachdenken - přemýšlet NĚMČINA Ve větách v němčině se slovo "nachdenken" používá jako sloveso, které znamená "přemýšlet" nebo "zamyslet se". Toto slovo je tvořeno spojením předpony "nach-" (což může indikovat "po", "za" nebo "opět") a základního slova "denken" (což znamená "myslet"). Příklady použití slova "nachdenken": Ich muss darüber nachdenken. (Musím o tom přemýšlet.) Nachdem er lange nachgedacht hatte, traf…
- Straßenbahn, die – tramvaj NĚMČINA Straßenbahn Berlin Du hörst du die Straßenbahn näherkommen. – Slyšíš, jak se blíží tramvaj. StraßenbahnEin Gedicht von Norbert Van Tiggelen In der schönen Straßenbahnkannst Du ganz gemütlich fahr’n;sie bringt Dich von A nach Bund das schon seit eh und je. (V krásné tramvaji, můžeš jet velmi pohodlně; doveze těch z A do B, tak to…
- Schau, die - představení, výstava, show NĚMČINA Příbuzné se slovesem schauen - (po)dívat se • Flugschau (letecké představení) • Modenschau (módní přehlídka) • Autoschau (autosalon) • Landwirtschaftsschau (zemědělská výstava) Slovo Schau se také používá v některých ustálených výrazech, například: • etw zur Schau stellen (něco vystavovat nebo ukazovat) • jdm die Schau stehlen (ukrást někomu show)
- Mülltrennen NĚMČINA Das Wort "Mülltrennen" bezieht sich auf die Praxis der Abfalltrennung, bei der verschiedene Arten von Abfällen getrennt und separat entsorgt werden. Slovo „třídění odpadu“ označuje praxi třídění odpadu, při které se separují a likvidují různé druhy odpadů odděleně. Ziel des Mülltrennens ist es, die Wiederverwertung von Abfällen zu erleichtern und die Menge des Mülls, der…
- Übersetzungsbüro, das - překladatelská kancelář NĚMČINA Ein Übersetzungsbüro ist ein Unternehmen, das Dienstleistungen im Bereich der Übersetzung anbietet. Překladatelská kancelář je firma, která poskytuje služby v oblasti překladu. Ein Übersetzungsbüro kann Texte aus einer Sprache in eine andere Sprache übersetzen. Překladatelská kancelář může překládat texty z jednoho jazyka do druhého. Ein Übersetzungsbüro kann auch Dolmetschen anbieten. Překladatelská kancelář může také nabízet…
- Du NĚMČINA jemandem das Du anbieten - nabídnout někomu tykání Slovo “tykání” se používá pro označení situace, kdy se dva lidé oslovují pomocí “ty”. V některých kulturách je toto oslovování považováno za přátelské a neformální. Například v německy mluvících zemích se používá “du” pro oslovování přátel a rodinných příslušníků, zatímco “Sie” se používá pro oslovování neznámých…
- bekommen - dostávat NĚMČINA Ich erhalte keine Benachrichtigungen, obwohl ich sie bekommen möchte. - Nedostávám oznámení, i když je chci dostávat. Sie bekommen nicht, was Sie verdienen, sondern was Sie verhandeln - Nedostanete to, co si zasloužíte, dostanete to, co vyjednáte. Ihre beste Freundin hat ein Baby bekommen und Sie fragen sich nun wie Sie Ihr am besten unter…
- Reisebüro, das (Reisebüros) - cestovní kancelář/agentura NĚMČINA Reise (cesta, cestování) + Büro (kancelář) Ich habe meine Urlaubsreise über ein Reisebüro gebucht. Svou dovolenou jsem si zarezervoval/a přes cestovní kancelář. Das Reisebüro bietet Pauschalangebote für exotische Ziele an. Cestovní kancelář nabízí balíčkové nabídky pro exotické destinace. xxx Sie haben im Reisebüro nach Flugverbindungen gefragt. Zeptali se v cestovní kanceláři na letové spoje.…
- Freundin, die - přítelkyně NĚMČINA přítelkyně jakožto kamarádka Sie ist meine beste Freundin. - Ona je moje nejlepší přítelkyně. přítelkyně, se kterou někdo chodí Er führt seit mehreren Jahren nur noch oberflächliche Beziehungen, aber hat keine feste Freundin. Několik let má jen povrchní vztahy, ale stálou přítelkyni nemá .
- Hochschule, die NĚMČINA Hochschule ist der Oberbegriff für Einrichtungen des tertiären Bildungsbereichs. - Hochschule je obecný termín pro instituce terciárního vzdělávání. "Hochschule" bezieht sich auf eine Bildungseinrichtung, die in der Regel eine höhere Ausbildung anbietet als die Sekundarschulbildung. Eine Hochschule kann eine Universität, eine Fachhochschule oder eine andere Art von Hochschule sein. - „Hochschule - vysoká škola“…
- arabisch - arabský NĚMČINA Die Vereinigten Arabischen Emirate liegen an der Südküste des Persischen Golfs. - Spojené arabské emiráty se nacházejí na jižním pobřeží Perského zálivu. arabský plnokrevník → arabisches Vollblut Viele Jahrhunderte wurde das arabische Vollblut lediglich im arabischen Raum gezüchtet. - Po mnoho staletí byl arabský plnokrevník chován pouze v arabské oblasti. TRANSLATE with x English…
- Zank - hádka, hašteření NĚMČINA Der Spruch „Zum Zank und Streit gehören immer zwei“ stimmt nicht in jedem Fall. Rčení „k boji je potřeba dvou“ neplatí vždy. "Er zankte sich über den Zankapfel, weil er zänkisch und zanksüchtig war." "Hádal se o jablko sváru, protože byl náladový a náchylný k hádkám." Zankapfel: Český ekvivalent: jablko sváru zankend: Český ekvivalent: Hádavý…
- Christkind, das - jezulátko NĚMČINA V doslovném překladu Kristus-dítě, tedy něco jako Kristusek, tedy Ježíšek, Jezulátko. Někdy zdrobněle Christkindl - Kristus-děťátko. Někde je jedním ze skupiny chodící "na Mikuláše". Unzweifelhafter Begleiter des Weihnachtsmannes und teilweise auch des Nikolauses ist das Christkind. Da der Weihnachtsmann am 24. / 25. Dezember kommt bietet sich dieser Begleiter an. - Nepochybným společníkem "Weihnachtsmanna (vánočního…
- eher - spíše, spíš NĚMČINA "spíše", "raději": "eher als" - "spíše než". Například "Ich esse ehr Gemüse als Fleisch" - jím raději zeleninu než maso. "eher nicht" - "spíše ne než ano". Například "Wollen wir ins Kino gehen?" "Eher nicht, ich bin müde." - Chceme jít do kina? Spíše ne, jsem unavený. "eher selten" - "spíše zřídka". Například "Ich gehe…
- Keyboarderin, die, -nen - “klávesačka” (hráčka… NĚMČINA möglich alle möglichen možný všechny možné Leben, das (Sg.) Chef, der, -s Schlagzeuger, der, - proben Probe, die, -n auftreten musikalisch Auftritt, der, -e Seite 13 Stadtanzeiger, der, - Turbo-Abend, der, -e Thüringen sicherlich Jugend, die (Sg.) Highlight, das, -s Tournee, die, -n Station, die, -en Stadthalle, die, -n Kasse, die, -n erwischen Erfolg, der,…
- Snack, der, -s - maličkost k jídlu, snack NĚMČINA Süßigkeit, die, -en Vollkornprodukt, das, -e mager Getreide, das (Sg.) vegetarisch Geschmack, der, ̇- ̇e knapp Viertel, das, - Seite 79 Industrieland, das, ̇- ̇er reichlich paniert Currywurst, die, ̇- ̇e herunterspülen rasch fein benehmen (sich) Mahlzeit, die, -en auftischen Tiefkühltruhe, die, -n knabbern Fingernagel, der, ̇- ̇ Salzstange, die, -n Schokohappen, der, - Gummibärchen,…
- Design, das - design, dizajn NĚMČINA Dunkles Design ist jetzt verfügbar. Das dunkle Design bietet mehr Lesekomfort bei der Suche. - Tmavý design je nyní dostupný. Tmavý design nabízí více čtenářského pohodlí při vyhledávání.
- jeweilig NĚMČINA Jedes Musikstück lässt sich auch ausschließlich mit Versetzungszeichen notieren, die dann aber einmal pro Takt vor der jeweiligen Note wiederholt werden – Každou hudební skladbu lze také zapsat výhradně pomocí posunovacích znamének, která se pak opakují jednou za takt před příslušnou notou. 1. současný, daný; týkající se určitého okamžiku, situace nebo skupiny • die…
- Chance, die - (mn. č. Chancen) šance NĚMČINA Vyslovuje se francouzským způsobem. "Chance auf Erfolg" - šance na úspěch "Chance nutzen" - využít šanci "Chance verpassen" - promarnit šanci "Chance bieten" - nabídnout šanci "Chance ergreifen" - chopit se šance "Chance sehen" - vidět šanci "Chance bekommen" - dostat šanci "Wir müssen diese Chance nutzen." (Musíme využít tuto šanci.) "Er hat die…
- möchte NĚMČINA Je to tvar od infinitivu "mögen" (chtít). Používá se k vyjádření přání, žádosti nebo záměru: 1. Ich möchte... (Rád bych/Chtěl bych...) - Ich möchte eine Tasse Kaffee. (Chtěl bych šálek kávy.) - Ich möchte ein Buch kaufen. (Rád bych koupil knihu.) 2. Möchtest du...? (Chtěl{a} bys/Chceš...?) - Möchtest du etwas trinken? (Chtěla bys něco k…