Glas polieren, Kratzer entfernen – leštit sklo a odstraňovat škrábance
Nebo:
- Prügel, der - klacek, kyj, obušek NĚMČINA bič nebo metla: "Der Bauer benutzte eine Prügel, um den Staub von seinen Schuhen zu entfernen." (Zemědělec použil metlu k tomu, aby si očistil prach z bot.) bití nebo týrání: "Das Prügeln von Tieren ist in vielen Ländern illegal." (Týrání zvířat je v mnoha zemích nelegální.) výprask: "Wenn du nicht artig bist, bekommst du einen…
- Topf, der (pl. Töpfe) - hrnec, nádoba NĚMČINA = ein Gefäß, das zum Kochen oder Aufbewahren von Lebensmitteln verwendet wird. Es kann aus verschiedenen Materialien wie Keramik, Metall oder Glas bestehen und hat meist einen Deckel. nádoba používaná k vaření nebo uchovávání potravin. Může být vyroben z různých materiálů, jako je keramika, kov nebo sklo a obvykle má víko. V češtině se slovo…
- jäten - plít, vykořenit plevel, vytrhat plevel NĚMČINA = Unkraut aus einem Garten oder Feld zu entfernen - odstraňovat plevel e zahrady nebo pole Beim Jäten werden die unerwünschten Pflanzen von Hand oder mit Werkzeugen wie einem Unkrautstecher oder einer Hacke entfernt. Při pletí se nežádoucí rostliny odstraňují ručně nebo pomocí nástrojů, jako je plečka nebo motyka.
- Haufen - hromada NĚMČINA Ein Sandhaufen ist ein Schüttgut-Haufen aus Sand. Er besteht aus einer großen Menge von kleinen, annähernd gleich großen, abgerundeten Objekten. Paradoxie_des_Haufens Die Paradoxie des Haufens, auch Sorites-Paradoxie (von griechisch sorós: Haufen), ... zu verstehen ist): Wenn wir von einem Haufen Sand ein Sandkorn entfernen,
- halten - držet, dodržovat NĚMČINA Wir halten zusammen. - Držíme spolu. Alle hielten zusammen. - Všichni drželi pospolu. Abstand halten - udržovat vzdálenost Was ist davon zu halten, wenn auf Cremes 'verfeinert die Poren' steht. - Co si myslet o tom, když je na krémech napsáno "zjemňuje póry". Versprechen muss man halten. - Sliby se musí plnit. Ich hielt es…
- Begriff NĚMČINA Existuje několik českých slov, která mohou být obtížná při překladu do němčiny, protože nemají přímý ekvivalent. Zde je několik příkladů: 1. "Pojem" - České slovo "pojem" zahrnuje význam abstraktního myšlení nebo konceptu, který může být obtížné přeložit do němčiny. Nejbližším ekvivalentem by mohlo být slovo "Begriff", ale není to úplně přesné. Při překládání německého slova…
- rot - červený NĚMČINA rot-weiss (červenobílý) rot-grün (červeno-zelený) rotgold (červeno-zlatý) rote Karte (červená karta) roter Teppich (červený koberec) rot sehen (vidět rudě - být naštvaný) Rotwein (červené víno) Rotkehlchen (červenka, Erithacus rubecula) Der Apfel ist rot. (Jablko je červené.) Ich trage heute ein rot-weißes Kleid. (Dnes mám na sobě červeno-bílé šaty.) Sie hat eine rote Tasche gekauft. (Koupila si…
- Haft - zadržení NĚMČINA Slovo "Haft" má v němčině několik významů a použití v závislosti na kontextu. 1. Haft jako vazba nebo zajetí: Slovo "Haft" může být použito k popisu situace, kdy je někdo nebo něco v zajetí nebo vazbě, například v případě vězení nebo zadržení. Například: "Der Dieb wurde in Haft genommen." (Zloděj byl zatčen a uvězněn.)…
- Vorsicht NĚMČINA "Vorsicht, Stufe!" - Pozor, schod! "Vorsicht, Glas!" - Pozor, sklo! "Mit Vorsicht" - s opatrností "Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste." - Bezpečnost především. "Vorsicht bei der Handhabung!" - Buďte opatrní při manipulaci! Odvozené slovo je vorsichtig - opatrný "vorsichtig sein" - být opatrný "vorsichtig fahren" - jezdit opatrně "vorsichtsmaßnahmen" - opatření na…
- lösen - rozdělit, rozpustit, vyřešit NĚMČINA —řešit, vyřešit eine Aufgabe, ein Problem bewältigen Die Rechenaufgaben konnte er bei bestem Willen nicht lösen. —eine Fahrkarte, ein Ticket kaufen Für die U-Bahn musst du noch eine Fahrkarte lösen. —eine Verbindung trennen Erst mit einem Alter von dreißig Jahren konnte er sich so richtig von seinem Elternhaus lösen. Erst Schottland, jetzt Nordirland. Die Bestrebungen,…
- Kleid, das - NĚMČINA šaty, často dámské nebo tohoto typu ein schönes Kleid (krásné šaty) ein rotes Kleid (červené šaty) ein Sommerkleid (letní šaty) ein Abendkleid (večerní šaty) ein Brautkleid (svatební šaty) ein Cocktailkleid (koktejlové šaty) das kleine Schwarze (malé černé) ein Ballkleid (plesové šaty) ein Dirndlkleid (dirndl) - tradiční bavorské šaty s košilí, středověkým korsetem a…
- Abstand - odstup, vzdálenost; mezera, interval NĚMČINA der Abstand die Abstände des Abstandes, Abstands der Abstände dem Abstand den Abständen den Abstand die Abstände der Abstand beträgt 3 Meter - vzdálenost je 3 metry zeitlicher Abstand - časová vzdálenost ein Abstand von 14 Sekunden - interval 14 sekund Am einfachsten ist…
- kurz - krátký NĚMČINA krátký (ve spojení s podstatný jménem: kurzer Prozess - krátký proces, nach kurzer Zeit - po krátké době) Ich muss noch schnell zur Apotheke. - Musím ještě rychle do lékárny. Ich gehe nur kurz weg. - Jen si na chvíli odskočím. kurz gesagt/gefasst - krátce řečeno den Hund kurz anbinden - uvázat psa nakrátko kurz darauf - krátce…
- Gewinn, der - zisk; výhra NĚMČINA Jeden Monat 3,5 Millionen Euro garantierte Gewinne! - Garantované výhry 3,5 milionu € každý měsíc! Gewinn ist das positive Ergebnis wirtschaftlichen Schaffens bezogen auf einen bestimmten Zeitraum - Zisk je kladný výsledek ekonomické činnosti vztahující se k určitému časovému období Gewinn und Verlust - výhra i prohra Gewinn und Gewinnverteilung. Das Nationalbankgesetz enthält eine…
- pflegen - pečovat, udržovat, starat se NĚMČINA péče o někoho nebo o něco: "jemanden pflegen" (pečovat o někoho), "eine Pflanze pflegen" (starat se o rostlinu), "eine Sprache pflegen" (udržovat jazyk), "Traditionen pflegen" (udržovat tradice), "eine Freundschaft pflegen" (udržovat přátelství) Příklad: "Meine Oma pflegt meinen Opa, der krank ist." (Moje babička pečuje o mého dědu, který je nemocný.) udržovat návyky nebo zvyky:…
- Gleichgewicht, das - rovnováha NĚMČINA "aus dem Gleichgewicht bringen" vyvést z rovnováhy Gleichgewicht halten: Udržovat rovnováhu - doslovně i obrazně, může znamenat udržovat fyzickou stabilitu nebo stabilní situaci. Gleichgewicht verlieren: Ztratit rovnováhu - znamená fyzicky nebo metaforicky ztratit stabilitu. Inneres Gleichgewicht: Vnitřní rovnováha Gleichgewichtsstörung: Porucha rovnováhy - zdravotní stav, kdy je narušena schopnost udržovat rovnováhu, často spojená s problémy vnitřního…
- Kuh, die (Kühe) - kráva NĚMČINA Singulár Plurál Nominativ die Kuh die Kühe Genitiv der Kuh der Kühe Dativ der Kuh den Kühen Akuzativ die Kuh die Kühe Kuh muht. - Kráva bučí. Warum Kühe Hörner brauchen? - Proč krávy potřebují rohy? "Alte Kuh gar leicht vergisst, dass sie ein Kalb gewesen ist."-"Stará kráva snadno zapomene, že byla tele." Dieser Kurzfilm zeigt die wesentlichen…
- saugen NĚMČINA mit dem Staubsauger saugen vysát vysavačem Tipps zum Staubsaugen: Regelmäßig staubsaugen: Um Staub und Schmutz effektiv zu entfernen, ist es wichtig, regelmäßig zu staubsaugen. Je nach Bedarf kann dies täglich, wöchentlich oder mehrmals pro Woche sein. Gründlich vorbereiten: Bevor Sie mit dem Staubsaugen beginnen, nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Raum vorzubereiten. Räumen Sie…
- beabsichtigt - zamýšlený NĚMČINA Sind Sie nicht der beabsichtigte Empfänger, bitten wir Sie, den Sender zu informieren und die Nachricht sowie deren Anhänge zu löschen. - Pokud nejste zamýšleným příjemcem, informujte prosím odesílatele a odstraňte zprávu a její přílohy.
- spülen - opláchnout, spláchnout, vypláchnout NĚMČINA Ich hab gekocht, du spülst ab. - Já jsem vařila, ty myješ nádobí. Geschirr spülen mit der Hand - mýt nádobí ručně das Geschirr abwaschen, danach spülen - nádobí umýt, poté opláchnout Nach dem Abwaschen sollte jedes Teil noch einmal mit klarem, kaltem Wasser nachgespült werden, um Essens- und Spülmittelreste zu entfernen. - Po…