Sofern nicht anders angegeben, finden die Regeln volle Anwendung. – Pokud není uvedeno jinak, platí pravidla v plném rozsahu.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- freischalten - NĚMČINA Ich kann sie nicht freischalten, wenn sie das Anmeldeformular nichtvollständig ausfüllen (sie haben nur ihre e-mail-adresse angegeben)
- irgendwie - nějak NĚMČINA Es gefällt mir irgendwie nicht. - To se mi nějak nelíbí. Kann ich Ihnen irgendwie helfen? - Mohu vám nějak pomoci? Wir müssen bis Mitte November diesbezüglich irgendwie einen Konsens finden. - Musíme v tom nějak najít shodu do poloviny listopadu. Nena - Irgendwie, irgendwo, irgendwann texty, překlad písně ...flowlez.com › ... › Live (1998)Diese…
- Hesensko (Land Hessen) NĚMČINA "Hesensko (německy Hessen) je spolková země ve středním Německu o rozloze 21 115 km². V dnešním rozsahu existuje od 19. září 1945. Zemským hlavním městem je historická metropole Nasavského vévodství Wiesbaden, ačkoliv největším městem je Frankfurt nad Mohanem. Moderní Hesensko se rozkládá na pravém břehu Rýna. Územím Hesenska dále protékají řeky Mohan, Eder, Fulda, Haune,…
- Verkehr NĚMČINA "Verkehr" bezieht sich auf den Transport von Personen und Gütern auf Straßen, Schienen, Wasserwegen oder in der Luft. „Doprava“ označuje pohyb osob a zboží po silnici, železnici, vodních cestách nebo vzduchem. Im Verkehrsbereich gibt es verschiedene Fachbegriffe, wie z.B. Verkehrsinfrastruktur (alle Einrichtungen, die für den Verkehr benötigt werden, wie Straßen, Brücken, Tunnel, Bahnhöfe, Flughäfen, etc.),…
- Eisen, das – železo NĚMČINA In den Abdrücken kam das Eisen zum Vorschein. - Železo se objevilo v otiscích. das Eisen schmilzt - železo se roztaví Die Wasserpflanzen benötigen das Eisen jedoch, um ihre volle Farbpracht zu entwickeln und für ein gesundes Wachstum. Vodní rostliny však železo potřebují k rozvinutí své plné barevnosti a zdravému růstu.
- Trost - útěcha NĚMČINA Angehörigen, die um einen Verstorbenen trauern, kann eine würdige und zunehmend auch individueller gestaltete Begräbnisfeier nachhaltigen Trost spenden. - Příbuzní truchlící nad ztrátou milovaného člověka mohou najít útěchu v důstojné a stále více personalizované pohřební službě. in etw. Trost suchen/finden - hledat/najít útěchu v čem j-m Trost zusprechen - těšit, chlácholit koho j-m Trost spenden…
- Pandemie, die (Pandemie) – pandemie NĚMČINA Nach dem Ende der Pandemie müssen wir alle Grundrechte vollständig wiederherstellen. – Po skončení pandemie musíme všechna základní práva plně obnovit. Pandemie ist Epidemie großen Ausmaßes, länderübergreifender bis kontinentübergreifende (weltweite) Ausbreitung einer Krankheit. - Pandemie je epidemie velkého rozsahu, rozšíření nemoci napříč zeměmi a kontinenty (po celém světě). Die COVID-19-Pandemie, auch Corona(virus)-Pandemie) ist der weltweite…
- Präferenz, die - přednost, preference NĚMČINA Sie haben bei Ihrer Buchung eine Präferenz für die Bettenart angegeben. Při rezervaci jste uvedli, jakému typu postele dáváte přednost.
- grundlegend - základní NĚMČINA grundlegende Regeln - základní pravidla grundlegend überarbeitet - ze základu (z gruntu) přepracovaný
- wollen - chtít (já chci – ich will) NĚMČINA Ich will das tun. - Chci to udělat. Was willst du von mir? - Co po mně chceš? Koste es, was es wolle, ich werde es nicht kaufen. - Ať to stojí kolik chce, nekoupím. Das will mir nicht in den Kopf. - To mi nechce do hlavy. ... chtěný. Pomocí gewollt se tvoří složený…
- Teufel, der NĚMČINA Der Teufel mit den drei goldenen Haaren – Pohádka o ďáblu se třemi zlatými vlasy je pohádka bratří Grimmů. Tasmanischer Teufel - tasmánský ďábel Er ist von einem Teufel besessen. - Je posedlý ďáblem. Der Teufel soll dich holen! - Ať tě vezme čert! (doslova: Ďábel by tě měl vzít!) auf Teufel komm raus…
- gelten - platit; platit za/být považován za; mít… NĚMČINA 3. os. j. č.: gilt, nepr. galt, hat gegolten Für mich gelten die Regeln nicht. - Pro mě pravidla neplatí. Er galt mit einem Vermögen von geschätzten 15 Milliarden Euro als reichster Tscheche. - S jměním odhadovaným na 15 miliard eur byl považován za nejbohatšího Čecha. Mein Vater gilt als einer der reichsten Männer der…
- regierend - vládnoucí NĚMČINA Der Regierende Bürgermeister von Berlin ist der Regierungschef des Landes Berlin und zugleich Stadtoberhaupt Berlins. - Vládnoucí starosta Berlína je předsedou vlády státu Berlín a zároveň starostou Berlína. Der Attentäter Anders Behring Breivik begründete seine Tat mit seinem Hass auf den Islam und auch mit der Absicht, den regierenden Sozialdemokraten möglichst umfassend zu schaden.…
- umrangieren - přeskupit NĚMČINA ⟨einen Zug umrangieren⟩einen Zug auf ein anderes Gleis schieben, durch Rangieren anders zusammenstellen ⟨Přezkoumat vlak⟩přesunout vlak na jinou trať, uspořádat jej jinak posunováním
- heimlich - tajný, tajně NĚMČINA heimlich tajný, skrytý et heimlich tun [perf u] dělat co tajně Beispielsätze für heimlich et heimlich tun [perf u] dělat co tajně ein heimliches Zeichen tajné znamení "utajený" nebo "tajný": Er führte ein heimliches Doppelleben. (Žil tajným dvojím životem.) Die beiden hatten eine heimliche Affäre. (Ti dva měli tajný poměr.) "skrytý" nebo "skrytě": Er beobachtete…
- Postleitzahl, die - poštovní směrovací číslo NĚMČINA Skloňování jako Zahl PLZ-Suche - Deutsche Post Direkt Postleitzahlen, Postfächer, Großempfänger, Orte, Ortsteile und Straßen finden, nahegelegene Postservices, Kartendarstellung, Anschriften prüfen. Najděte poštovní směrovací čísla, PO boxy, velké příjemce, místa, jejich části a ulice, blízké poštovní služby, zobrazení mapy, zkontrolujte adresy. Mit dem Onlinedienst «PLZ – Postleitzahlen Schweiz» finden Sie die Postleitzahl zum Ort…
- Kokain NĚMČINA Der Konsum von Kokain entfaltet bereits in kleinen Dosen eine starke Wirkung. - Spotřeba kokainu má silný účinek i v malých dávkách. Kokain oder Cocain ist ein starkes Stimulans und Betäubungsmittel. Es findet weltweit Anwendung als Rauschdroge mit hohem psychischen, aber keinem physischen Abhängigkeitspotenzial. - Kokain je silný stimulant a narkotikum.[8] Celosvětově se používá jako…
- prall NĚMČINA "Slovo "prall" v němčině může mít několik významů, například "plný" nebo "napjatý". Zde jsou některé věty a fráze, které ukazují použití slova "prall" v různých kontextech: Der Ball ist prall. (Míč je plný/nafouklý.) Sein Gesicht war prall vor Freude. (Jeho tvář byla napjatá od radosti.) Die prallen Sonnenstrahlen durchdrangen das Fenster. (Světlo silně pronikalo oknem.)…
- gar - opravdu NĚMČINA slovo gar má několik významů: hotový, uvařený (wann ist Fleisch gar – kdy je maso hotové) Slovo gar může být příslovcem nebo přídavným jménem, které má význam "velmi", "extrémně", "absolutně": Das Essen war gar heiß. (Jídlo bylo velmi horké.) Er ist gar nicht nett. (On není vůbec milý.) Slovo gar může být také…
- Sanktion, die (Sanktionen) - sankce NĚMČINA "Sanktion" ist ein Fachbegriff aus dem Bereich des Rechts und bezeichnet eine Maßnahme, die bei einem Verstoß gegen eine Regel oder ein Gesetz verhängt wird. „Sankce“ je odborný termín z oblasti práva a označuje opatření, které je uloženo při porušení pravidla nebo zákona. Sanktionen dienen in erster Linie der Abschreckung und sollen dazu beitragen,…
Bedeutungen:
[1] leitet einen relativen Nebensatz ein: soviel, soweit
Beispiele:
[1] Pokud vím, nikdo tam nebyl.
Soviel ich weiß, war niemand dort.
[1] Udělej to pokud možno ještě dnes.
Mache das soweit möglich noch heute.