Löwe im Dortmunder Zoo. – Lev v dortmundské zoo.
Der Löwe brüllt, reißt seine Beute. – Lev řve, trhá svou kořist.
Der bayrische Löwe. – Bavorský lev.
Nebo:
- Bayern, das - Bavorsko Freistaat Bayern – „Svobodný stát Bavorsko“) Rozlohou největší a zároveň nejbohatší spolková země Bavorsko je díky své silné regionální identifikaci často vtipně označováno jako „zahraničí“. Bavoři v reakci na to celou oblast severně od Mohanu (Main) pohrdavě nazývají „Prusko“. Stát je většinově katolický. Strana CSU (Christlich-Soziale Union - Křesťanskosociální unie), existující pouze v Bavorsku, reprezentuje…
- Umwelt, die - životní prostředí die Umwelt schützen - chránit životní prostředí Umweltschutz - ochrana životního prostředíUmweltministerium - ministerstvo životního prostředíUmweltminister - ministr životního prostředí Das Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und nukleare Sicherheit (kurz: BMU) ist eine oberste Bundesbehörde der Bundesrepublik Deutschland. - Federální ministerstvo pro životní prostředí, ochranu přírody a jadernou bezpečnost (zkráceně BMU) je nejvyšším federálním orgánem Spolkové republiky Německo.…
- pflücken česat, sklízet, trhat chmel česat chmel Hopfen pflücken natrhat natrhat kytici růží einen Rosenstrauß pflücken přezrálý trhat přezrálé jahody überreife Erdbeeren pflücken trhat Trhá květiny. Sie pflückt die Blumen. třešně česat třešně Kirschen pflücken utrhnout Utrhl jí pampelišku. Er hat für sie einen Löwenzahn gepflückt.
- nie - nikdy = niemals v bavorských a švábských dialektech “nimmer” besser spät als nie - lépe pozdě než nikdy V němčině se používá pouze jeden gramatický zápor: Ich kann nie etwas finden. - Nikdy nemůžu nic najít. Doslova tedy: Můžu nikdy něco najít. Nie habe ich so ein gutes Essen gegessen! (Nikdy jsem nejedl tak dobré jídlo!)…
- Tor, das - brána [große] Öffnung in einer Mauer, in einem Zaun o. Ä.; breiter Eingang, breite Einfahrt"die Stadtmauer hat zwei Tore" - městská zeď má dvě brány1b.[ein- oder zweiflügelige] Vorrichtung aus Holz, Metall o. Ä., die [in Angeln drehbar] ein Tor (1a) verschließt"ein schmiedeeisernes Tor" brána z tepaného železa
- Löwe Zwei Männer sind zu Fuß in der Wüste unterwegs, als sie plötzlich einem Löwen gegenüberstehen. Da fasst der eine Mann in seinen Rucksack, holt ein Paar Turnschuhe heraus und beginnt, diese anzuziehen. Sagt der andere Mann zu ihm: “Bist Du naiv! Glaubst Du wirklich, Du könntest wegen der Turnschuhe schneller laufen als der Löwe?” Entgegnet…
- Besen - koště Ein Besen/Feger ist ein Gebrauchsgegenstand vor allem zum Zusammenkehren von Staub, Schmutz und Abfall. - Koště je předmět denní potřeby, zejména pro smetání prachu, špíny a odpadků.
- Wenzelsplatz - Václavské náměstí Václavské náměstí bylo dříve oficiálně známé jako Koňský trh, dnes mu Pražané říkají „Václavák“. Toto místo je hlavním centrem městského života ve dne i v noci, je plné obchodů, firemních kanceláří, diskoték, kasin, hotelů a restaurací. V horní části dlouhého náměstí stojí Národní muzeum a socha sv. Václava. Tato socha je známým místem pro místo…
- Gorilla, der (Gorillas) - gorila "Gorilla ist ein starker Affe." (Gorila je silná opice.) "Die Gorillas sind bedrohte Tierarten." (Gorily jsou ohrožené druhy.) "Der Gorilla sitzt ruhig auf dem Felsen." (Gorila klidně sedí na skále.) "Ein Gorilla im Zoo" (gorila v zoo) "Gorilla-Mutter und ihr Junges" (gorilí matka a její mládě) "Gorilla-Gehege" (gorilí výběh) "Gorilla-Schutzgebiet" (gorilí rezervace) "Gorilla-Wildnis" (gorilí…
- Rufer, der = jemand, der ruft - někdo, kdo volá In der islamischen Welt zeigt der Ruf des Muezzins die Zeit zum Gebet an. Dabei steht der Rufer auf einem Minarett, also einem hohen Turm an einer Moschee. V islámském světě označuje muezzinovo volání čas na modlitbu. Vyvolávač stojí na minaretu, t. j. vysoké věži…
- Stahl, der (Stähle)- ocel "Die Brücke ist aus Stahl gebaut." (Most je postaven z oceli.) "Der Stahl wird für den Bau von Autos verwendet." (Ocel se používá k výrobě automobilů.) "Sie hat einen starken Willen aus Stahl." (Má pevnou vůli jako z oceli.) "Stahl" se také může objevit v jiných spojeních nebo frázích, například "rostfreier Stahl" (nerezová ocel)…
- missbrauchen/mißbrauchen - zneužívat seine Macht missbrauchen - zneužívat svou moc Drogen missbrauchen - zneužívat drogy Jahrelang missbraucht ein Mann seine Stieftochter. - Muž roky zneužívá svou nevlastní dceru. Nicht alle Kinder, die sexuell missbraucht wurden, entwickeln auffällige Symptome. - Ne všechny děti, které byly sexuálně zneužívány, vykazují znatelné příznaky. Woran erkennt man, dass ein Kind missbraucht…
- Zápisky z Estonska: slovíčka püksid, ilm a lihapirukas Tak máme zase pondělí (esmaspäev), a proč si neudělat zase nějaké zápisky a slovíčka. Počasí (ilm) je docela už jarní, což ale neznamená, že by se nechodilo v bundě a s kapucou na hlavě. A na páteční odpoledne vzpomínám jako na obzlášť vyvedené, protože mám za sebou pokus o nákup kalhot (püksid). "Müüa püksid?", ("kalhoty…
- Pfeffer, der- pepř In Indien schätzt man den Langen Pfeffer als ayurvedisches Heilmittel bei Lungenerkrankungen und gegen Asthma.V Indii je dlouhý pepř ceněn jako ájurvédský lék na plicní onemocnění a astma. Der Pfefferstrauch (Piper nigrum), auch Schwarzer Pfeffer oder kurz Pfeffer genannt. Die ebenfalls als Pfeffer bzw. als Pfefferkörner bezeichneten Früchte werden als scharf schmeckendes Gewürz verwendet. Zur Unterscheidung von ähnlichen Gewürzen spricht man auch vom echten Pfeffer. Pepřový…
- tief - hluboký; hluboko, hluboce tief im Wald - hluboko v lese Es zerreißt mir das Herz, zu wissen, wie tief sie dich verletzt hat. - Trhá mi srdce vědět, jak hluboce ti ublížila. Tief drinnen, in seinem Inneren hat er Angst, dass er alles verlieren wird. - Hluboko uvnitř se bojí, že přijde o všechno.
- Heimatboden – Heimatboden je německý výraz pro domovskou půdu nebo vlast. Je to složenina slov Heimat (domov) a Boden (půda). - Er liebt seinen Heimatboden über alles. (Miluje svou domovskou půdu nad všechno.) - Sie musste ihren Heimatboden verlassen. (Musela opustit svou vlast.) - Er kämpfte für seinen Heimatboden. (Bojoval za svou domovskou půdu.) Im Gazastreifen sind…
- backen - péct Um einen Kuchen zu backen, müsst ihr Eier, Butter und Zucker verwenden. - Chcete-li upéct koláč, musíte použít vejce, máslo a cukr. Ich habe dir einen Kuchen gebacken. - Upekla jsem ti koláč. In vier Schritten eigene Brötchen backen. - Upéct si vlastní rohlíky ve čtyřech krocích. Was ist günstiger - drei Brötchen beim Bäcker…
- gefällt du gefällst mir – líbíš se mi Es gefällt mir irgendwie nicht. – To se mi nějak nelíbí. Das Wort "gefällt" wird oft in sozialen Medien verwendet, um Zustimmung oder Zustimmung zu zeigen, indem man einen "Like" oder ein "Gefällt mir" gibt. - Slovo „gefällt“ se na sociálních sítích často používá k vyjádření…
- Glühwein, der - svařené víno Alkoholisches Heißgetränk bestehendes aus rotem oder weißem, meist gesüßtem Wein, das üblicherweise mit Zimt, Gewürznelken o. Ä. gewürzt wird. - Alkoholický horký nápoj sestávající z červeného nebo bílého, většinou slazeného vína, obvykle kořeněný skořicí, hřebíčkem nebo podobně. https://cz.pinterest.com/pin/517702919671749104/ Glögg, der ursprünglich aus Skandinavien stammendes, dem Glühwein vergleichbares Getränk aus Rotwein und Korn oder Wodka…
- Deutschlandticket Kdy můžete začít používat jízdní doklad Deutschlandticket?Od 1. května můžete po celém Německu využívat cestovní pas za 49 eur, známý také jako jízdenka Deutschland. Platí pro vlaky U-Bahn, S-Bahn, autobusy a tramvaje, ale také pro nabídku dopravy Deutsche Bahn, jako jsou vlaky RB a RE. Držitelé jízdenek mohou jízdenku začít používat od 1. května 2023.…