Hinweis: Wenn Sie Keyword-Platzhalter verwenden, fügen Sie Standard-Anzeigentext ein, der klar und leicht verständlich ist. – Poznámka: Používáte-li vkládání klíčových slov, měl by výchozí text vaší reklamy být jasný a srozumitelný.
Bei Kekspackungen bieten sich beispielsweise Keywords wie “Geschenkpaket mit Keksen” oder “Geschenkkorb mit Keksen” an. – Prodáváte-li dárkové balíčky, můžete použít například klíčová slova „dárkový balíček s koláči“ nebo „dárkový koš s koláči“.
Nebo:
- klar jasný klare Sache - jasná věc Sie stellen hier völlig überzogene Forderungen, ist Ihnen das klar? - Kladete úplně přehnané požadavky, je vám to jasné?
- Armut, die - chudoba "Die Armut in diesem Land ist ein großes Problem." - "Chudoba v této zemi je velkým problémem." "Die Regierung versucht, die Armut zu bekämpfen." - "Vláda se snaží bojovat proti chudobě." "Armut und Hunger sind weltweit ein großes Anliegen." - "Chudoba a hlad jsou celosvětovým velkým zájmem." "Viele Menschen leben in Armut, weil sie keine…
- verlassen - opustit, odejít; opuštěný také jako přídavné jméno: Verlassen aussehen - vypadat opuštěně. Například "Der alte Hof sieht sehr verlassen aus" - starý statek vypadá velmi opuštěně. Sag nie du hast die wahre Liebe verloren, denn die wahre Liebe würde dich niemals verlassen. - Nikdy neříkej, že jsi ztratil pravou lásku, protože pravá láska by tě nikdy neopustila.…
- Hochdeutsch - spisovná/standardní němčina doslova: vysoká němčina, ale překládá se jako spisovná němčina Hochdeutsch wird so genannt, weil es ursprünglich im höhergelegenen Teil Deutschlands, insbesondere im Süden und Mittel Deutschlands, gesprochen wurde. Daher bezeichnet "hoch" in diesem Kontext einen geografischen Bezug und nicht eine soziale oder kulturelle Hierarchie. - Hochdeutsch se tak nazývá proto, že se jí původně mluvilo…
- Österreichisches Deutsch - Rakouská němčina https://cz.pinterest.com/pin/201254677088077633/ Její odlišnost je dána vyloučením Rakouska z vývoje německého národního státu na konci 19. století a jeho jedinečnými tradicemi. Mnoho slov rakouské němčiny pochází z úřednického jazyka habsburské monarchie. I v oblasti správy, politiky a práva se v Rakousku používá hodně vlastních slov, například místo pojmu Bundestag pojem Nationalrat, místo Bundesverwaltungsgericht - Verwaltungsgerichtshof, místo…
- völlig - úplný, úplně, zcela Sie stellen hier völlig überzogene Forderungen, ist Ihnen das klar? - Kladete úplně přehnané požadavky, je vám to jasné? völlig unmöglich - zcela nemožné eine Viertelstunde reicht völlig aus - čtvrthodina úplně stačí Sie stellen hier völlig überzogene Forderungen, ist Ihnen das klar? - Kladete úplně přehnané požadavky, je vám to jasné?
- Flamme, die (Flammen) - plamen eine helle, grelle, bläuliche, gelbe, starke, große, schwache, heiße, ruhige, leckende Flamme - jasný, oslnivý, namodralý, žlutý, silný, velký, slabý, horký, klidný, olizující plamen auf kleiner Flamme kochen - vařit na mírném plameni unser Gasherd hat drei Flammen (= Brennstellen) - náš plynový sporák má tři plameny (= hořáky)
- gerückt "gerückt" je minulým příčestím slovesa "rücken" (posunout, přesunout) a může být použito jako přídavné jméno nebo minulý čas slovesa. Zde se gerückt používá jako minulé příčestí slovesa "rücken". Například: "Ich habe den Stuhl ein wenig gerückt." (Posunul jsem židli trochu.) "Der Tisch wurde ein wenig gerückt." (Stůl byl trochu posunutý.) "Die Veranstaltung ist auf einen…
- Fahrrad, das (Fahrräder) - jízdní kolo Někdy dělají problém nejjednodušší slovíčka. Jak se německy řekne "dát"? Geben, řekne někdo. Ale pozor, větu "Kam mám dát to kolo?" vyjádříme spíš "Wo soll ich das Fahrrad hinstellen?" Můžeme použít i sloveso "abstellen" ve významu odstavit. Někdy můžeme narazit na cedule "Fahrräder abstellen verboten!, kterou bychom do češtiny snad přeložili jako "Zákaz stavění kol!"…
- umständlich - zdlouhavý, obšírný, podrobný, zevrubný Audi 90 quattro IMSA GTO. So umständlich der Name ist, so ikonisch ist dieses Vehikel. - Audi 90 quattro IMSA GTO. Jakkoli je název komplikovaný, je toto vozidlo ikonické. Viele Menschen reden umständlich. Nicht jeder versteht das. - Mnoho lidí mluví zdlouhavě. Ne každý tomu rozumí.
- Bach, der - potok Ein kleiner Bach, der in einen See fließt. - Malý potok, který se vlévá do jezera. Ein Bach der hier durchfließt. - Potok, který tudy protéká. Das erste Geräusch eines Bachs, der über Felsen plätschert, das Springen der Forellen. - První zvuk potoka stříkajícího po skalách, skákání pstruhů. den Bach runter gehen -…
- Abfahrt - odjezd Jak se německy řekne odjezd, například ze zastávky ráno do práce Německy se pro odjezd ze zastávky používá slovo "Abfahrt". Takže byste mohli říct "Abfahrt von der Haltestelle am Morgen zur Arbeit". Speak
- selbstverständlich - samozřejmý nicht in allen Sprachen die Aussprache von „ph“ wie „f“ selbstverständlich ist - ne ve všech jazycích je výslovnost „ph“ jako „f“ samozřejmá https://www.youtube.com/watch?v=VAbKdTYJSNc Demokratie und Freiheit sind nicht selbstverständlich. - Demokracii a svobodu nelze považovat za samozřejmost.
- Panzer - obrněný vůz; tank; pancíř Die Diskussionen um Leopard-Panzer neigt sich dem deutschen VertedigungsministerBoris Pistorius zufolge dem Ende zu. - Podle německého ministra obrany Borise Pistoriuse se diskuse o tancích Leopard chýlí ke konci. Leopard-2-Panzer: Polen will exportieren, Moskau droht Berlin. - Tanky Leopard 2: Polsko chce export, Moskva hrozí Berlínu. Panzer je vojenské označení pro obrněný bojový vůz,…
- buchstabieren - hláskovat buchstabieren am Telefon - hláskovat po telefonu Namen buchstabieren nach deutscher Buchstabiertafel - Hláskování jmen podle německé hláskovací tabulky A wie Anton (A jako Anton)... B wie Berta C wie Cäsar D wie Dora E wie Emil F wie Friedrich G wie Gustav H wie Heinrich I wie Ida J wie Julius K wie Kaufmann…
- Gründonnerstag, der také: Hoher Donnerstag, heiliger Donnerstag, weißer Donnerstag oder Palmdonnerstag. Gründonnerstag (česky Velký čtvrtek) je křesťanský svátek, který se slaví před Velikonocemi. "Wir feiern Gründonnerstag in der Kirche." (Slavíme Velký čtvrtek v kostele.) "Gründonnerstag ist ein stiller Tag, an dem man an das Leiden und die Kreuzigung Jesu Christi erinnert." (Velký čtvrtek je klidný den, ve…
- Arzt, der/Ärztin, die - lékař/lékařka "Mein Arzt hat mir empfohlen, mehr Sport zu treiben." (Můj lékař mi doporučil, abych víc sportoval.) Slovo "Arzt" a "Ärztin" se také často používá ve spojení s dalšími slovy, jako jsou "der Hausarzt" (praktický lékař), "der Zahnarzt" (zubař), "die Kinderärztin" (dětská lékařka) nebo "der Augenarzt" (oční lékař). Například: "Ich muss zum Zahnarzt gehen, weil ich…
- Erwerb - nabytí Die ungarischen Ruthenen, ihr Wohngebiet, ihr Erwerb "Erwerb" může znamenat "akvizice" nebo "nákup", jako například "Der Erwerb eines neuen Hauses kann sehr teuer sein" (Nákup nového domu může být velmi drahý). "Erwerb" může také znamenat "získání" nebo "nabytí", jako například "Der Erwerb von Fremdsprachenkenntnissen ist sehr wichtig" (Získání znalosti cizího jazyka je velmi důležité). "Erwerb"…
- Wort, das (Worte/Wörter) - slovo 1. slovo, výraz 2. (obvykle v množném čísle) slova, výrazy, výroky vyjadřující myšlenku nebo pocit velkého emocionálního významu 1 das Wort die Wörter des Wortsdes Wortes der Wörter dem Wort den Wörtern das Wort die Wörter 2 das Wort die Worte des Wortsdes Wortes der Worte dem Wort den Worten das Wort die Worte 1. Der Durchschnittsdeutsche verwendet aktiv ein…
- Tracht, die- kroj, tradiční oděv "Die Tracht ist ein wichtiger Bestandteil der bayerischen Kultur." (Kroj je důležitou součástí bavorské kultury.) "Der Mann im Lederhosen ist ein typisches Beispiel für die Tracht in Bayern." (Muž v kožených kalhotách je typickým příkladem tradičního oděvu v Bavorsku.) "Jedes Jahr im September findet ein Trachtenfest in unserem Dorf statt." (Každý rok v září se…