Že polský pravopis není pro Čecha moc intuitivní, o tom není pochyb. V médiích slýcháváme “Jerži” Buzek, Josef “Žjeleněc” apod. Jako nerudnému školometovi mi to nedá a upozorním na pár vychytávek. Je to návod jak v české řeči více méně věrně reprodukovat polská slova, nikoli vyčerpávající kurs polské výslovnosti.
“rz” se polsky v minulosti sice vyslovovalo podobně jako české ř, dnes se však vyslovuje stejně jako další znak: “ż”, a to jako tvrdé ž. Morze (moře) se tedy čte stejně jako może (může).
Čeština má dvojí typ sykavek: “z” a “ž”, “s” a “š”, “c” a “č”. Polština má typy tři: k českým sykavkám s háčkem, které historicky odpovídají polským “ż”, “rz” “sz” a “cz” (druhý typ), přibydou ještě “ź”, “ś” a “ć”. Ty se vyslovují velice měkce, šišlavě, což může působit dojmem, že Poláci mluví jako děti (Poláci si to samé myslí o nás, když nedokážeme rozlišit “sz” od “ś” a vyslovujeme tak něco mezi).
Sykavky “ź”, “ś” a “ć” se ovšem objevují i ve slovech “Zieleniec” (źeleněc), “siano” (śano), “ciasto” (ćasto). Polské “ie”, “ia”, “io”, “iu”, “ió” i samotné “i” totiž změkčují předcházející “c”, “z”, “s”, “n”, ale ten komponent “j+” se už nevyslovuje. Čechy asi mate slovenská výslovnost, kde “nie” je “nje”. Se slovenštinou i češtinou se shoduje jen to, že “i” změkčuje: “granica” se opravdu vysloví “graňica”.
Stejně se v polském pravopisu chová “ń”, tedy “ň”. “Katyń”, “do Katynia” (Katyńa).
Trochu jiný efekt má “i”, “ie”… i po “w, w, b, p, m”. Taky je změkčuje, ale “slovenské” “j” zůstává. Tedy: Bielsko – Bjelsko, wiesz – vješ. Pozor: miejsce – mjejsce, nikoli mnějsce!
Když jsme u “i”, je třeba zmínit “y”. To je v polštině úplně odlišná hláska a Poláci s nimi nemají při diktátech problémy. Je vlastně ve výslovnosti dost podobná echt českému či pražskému “i”, ale pochopitelně nikdy nezměkčuje.
“ó” se čte jako stejně jako “u”. “ó” historicky souvisí s českým “ů” v tom smyslu, že obojí kdysi označovaly “o” postupně přecházející v “u/ú”. Jako máme v češtině střídání “dům” – “domu”, tak v polštině existuje takový jev taky, ale s češtinou se výskyty plně nekryjí. Důležité je vědět, že koncovka “-ów” (Kraków, Rzeszów, Lwów apod.) při skloňování ztrácí “ó”, takže výsledek je jako v češtině (Krakowa, Rzeszowa, Lwowa). Jiný případ je “Łódź – z Łodzi”. Vzhledem k tomu, že toto slovo je stejného původu jako naše “loď”, je to něco, jako kdyby se česky říkalo “Lůď – z Lodi”.
Tím se dostáváme k další polské pozoruhodnosti, a to “ł”. Výslovnost je jako u anglického “w”. “l” je naopak měkké “l”, ne tolik jako třeba slovenské “ľ”, ale měkčí než české.
Nosovky: jsou dvě, “ą”, “ę”. Při přejímání informací o Polsku z nepolských zdrojů může vzniknout zkreslení jejich přepisem pomocí “a” a “e”. To se samozřejmě týká všech speciálních polských znaků ą, ę, ć, ś, ź, ż, ń, ó, ł.
“ą” je v zásadě nosové “o”, “ę” nosové “e”. V české řeči se jim přiblížíme nejvíc, když je budeme všude – s výjimkou pozice před “ł” a “l” a na konci slova – tak vyslovovat, popřípadě jako “on, en”.
A podrobněji řečeno je to s nimi takto:
Před “l” a “ł” se tedy vyslovují jako “o” a “e”, nosovost mizí. Před “p, b, t, d, k, g, c, dz, cz, dż” je to “on” a “en”, před “ć, dź” pak “oň” a “eň”). Před ostatními hláskami se “ą” a “ę” vyslovují nosově. Na konci slova se “ą” vyslovuje nosově, “ę” pouze jako “e” nebo při pečlivé spisovné vyslovnosti také nosově.
Nebo:
- Modlící aplikace Sanctifull S poněkud katolickým názvem - to píšu kvůli latinskému sanctus spojenému s ryze germánským slovem full - a liberálně židovským obsahem přišla na svět aplikace pro iPhony i Android. Empatické modlitby "vlastními slovy" ve spojení s tradičními známými že židovských modlitebních knih - siddurů. Na obrázku vidíme modlitbu po probuzení (upon waking up): (úryvek z…
- Litevština - lietuvių kalba Litevština - Čeština Labas - Ahoj Kaip gyveni? - Jak se máš? Gerai, ačiū. - Dobře, děkuji. Kur tu gyveni? - Kde žiješ? Aš gyvenu Vilniuje. - Žiju v Vilniusu. Kas tau patinka? - Co se ti líbí? Man patinka sportuoti. - Rád sportuju. Ar esi lietuvis? - Jsi Litevec? Taip, aš esu lietuvis.…
- S P. Leo Zerhauem o Neokatechumenátu - jak se k němu dostal,… V dalších dílech přejdeme třeba k definici neokatechumenátu (tedy ve smyslu onoho katolického hnutí, původně ze Španělska, působícího i u nás), rozdílu mezi katechumenátem a neokatechumenátem. Dojde i na jeho počátky ve Španělsku, zakladatele Kika Arguella a Carmen Hernández. . . . Obecné informace, které ve videu nezazněly: Neokatechumenát (zkráceně NC) je mezinárodní křesťanské hnutí,…
- Dovid Katz o živém jidiš ve světě - Prof. Dovid Katz about… This is a transcript/abridgement of Prof. Dovid Katz´s interview for the Belarusian redaction of Radio Liberty. - Toto je zkrácený přepis rozhovoru prof. Dovida Katze pro běloruskou redakci Radia Svoboda. Sadly, the secular Yiddish movement has completely failed sadly to produce new generations of real native speakers who use Yiddish on the street and…
- Albánština Výslovnost tam, kde je odlišná: -y se čte jako německé ü -x se čte jako dz-xh se čte jako dž-gj se čte jako ď nebo měkké dž-ç se čte jako č-q se čte jako ť nebo měkké č-ë se jako anglické ə ve slově Japan (dʒəˈpæn)-sh se čte jako š-zh se čte jako ž-dh se čte…
- Projev prezidenta Lecha Kaczyńského, který měl přednést v… Przemówienie prezydenta Lecha Kaczyńskiego, które miał wygłosić w Katyniu (wersja polsko-czeska) Szanowni Przedstawiciele Rodzin Katyńskich! Szanowni Państwo!W kwietniu 1940 roku ponad 21 tysięcy polskich jeńców z obozów i więzień NKWD zostało zamordowanych. Tej zbrodni ludobójstwa dokonano z woli Stalina, na rozkaz najwyższych władz Związku Sowieckiego. Sojusz III Rzeszy i ZSRR, pakt Ribbentrop-Mołotow i agresja na…
- Karaimská kenasa ve Vilniusu, Litva (ulice Liubarto 6) Vilenská kenasa stojí v zástavbě dvoupatrových domů ve čtvrti Žvėrynas, polsky Zwierzyniec, česky tedy můžeme říci Zvěřinec (= obora se zvěří místní šlechty). Karaimové jsou národ turkického původu, který podle tradice na konci 14. století během jedné ze svých vojenských výprav na Krym přivezl do Litvy litevský velkovévoda Vytautas, polsky Witold. Jednalo se o několik set karaimských rodin,…
- Cesta na Balt 4 - Hora křížů, Šiauliai, Litva Hora křížů (litevsky Kryžių kalnas) je poutní místo nedaleko litevského města Šiauliai. Nachází se asi 12 kilometrů severně od Šiauliai, čtvrtého největšího města v Litvě, a 50 kilometrů jižně od hranic s Lotyšškem Je známá tisíci křížů, které sem již více než sto let umísťují poutníci. Hora křížů je považována za symbol litevského odboje a…
- L´uomo sandaluto (Člověk osandálený / The Sandaled man) L´uomo sandaluto ((Člověk osandálený / The Sandaled man) - vizážistické zamyšlení nad vývojem naší společnosti po roce 1989. Dokumentaristickou formou je kladena různým lidem otázka: "Co si myslíte o tom, když se nosí sandály na ponožky?" Sandály na ponožky? Ano či ne? Sandals with socks, yes or no? L´uomo non usa i sandali!! Si,…
- Mesiánský pohled na křesťanskou problematiku V Izraeli, přesněji ve městě Beerševa žije Alexander Blend, původně imigrant ze Sovětského svazu. Svůj životopis a o svém současném působení poutavým způsobem skromně vypráví několika videích, kde různým, převážně ruskojazyčným křesťanským společenstvím vypráví svůj příběh. Od mládí v Sovětském svazu v rodině rabína, kterému sovětský režim zakázal výkon této profese, po emigraci do Izraele,…
- Ruština Ruština má tu vlastnost, že přízvuk může být na jakékoli slabice slova. Přízvučná slabika se pak vyslovuje velice důrazně, prodlouženě, a ostatní slabiky nevýrazně, až někdy v rychlé či nedbalé řeči zanikají. Dochází přitom zjednodušeně řečeno k těmto změnám: nepřízvučné O se mění v A, E, JA v I (nebo úzké E), a to před…
- Žemaičių Kalvarija, Žmuď (Žemaitsko), Litva Žmuď, neboli Žemaitsko, litevský Žemaitija, je region nacházející se na západě dnešní Litevské republiky, ovšem docházející jenom k malé části pobřeží Baltu, o které se na jihu dělí s Malou Litvou. Rozkládá se mezi řekou Lotyšskem, Baltským mořem, zmíněnou Malou Litvou a řekou Němen. Oproti západu Litvy je to oblast méně osídlená. "Žemaičių Kalvarija. tedy Žemajtská Kalvárie"…
- Šlachtovská Rus Szlachtowa a Jaworki jsou dvě nejzápadnější rusínské/lemkovské vsi v Polsku, které do vyhnání Rusínů 1944-1947 tvořily tzv. Šlachtovskou Rus (Ruś Szlachtowska). Obě vsi (dnes části Szczawnice) si zachovaly řecko-katolické kostely s ikonostasy, které ovšem spravují katolíci římští. Kromě jmen apoštolů na freskách v Jaworkách jsem nejsilnější přítomnost východní slovanštiny našel v nenápadné kapličce na konci…
- Turečtina Turečtina se píše latinkou. Výslovnost odlišných písmen: c – dž ç – č g – v sousedství a, o, u, ı (zadních samohlásek) jako v češtině. V sousedství e, i, ö, ü (předních samohlásek) je silně změkčeno. ğ – (turecky yumuşak g – měkké g) skoro nebo vůbec se nevyslovuje. Předcházející samohlásku prodlužuje (a samo…
- Ukrajinština - základy Pro ty, kdo se už učili rusky (nebo ruské písmo), má čtení ukrajinské cyrilice několik odlišností. Je některé znaky se čtou jinak a některé jsou vůbec navíc. г - čte se v zásadě jako české h (rusky jako g). On vlastně celý ruský jih (a Ukrajina) g neznají mají místo něj vějíř zvuků od českého h po jakési…
- Všeobecné bratrství je jediná cesta – bratr Alois z Taizé o… Přinášíme překlad rozhovoru bratra Aloise, představeného ekumenické komunity Taizé, který týden po pařížských atentátech v listopadu 2015, poskytl deníku La Croix. Bratr Alois Loeser, narozený v Německu v roce 1954, je nám blízký mimo jiné původem svých rodičů v západočeských Sudetech, od 70. let, již jako člen komunity, se snažil navzdory železné oponě kontakt s…
- sich entscheiden - rozhodnout se ich entscheide mich, du entscheidest dich, er entscheidet sich, wir entscheiden uns, ihr entscheidet euch, sie entscheiden sich Podobně jako česky může být zvratné, nebo nezvratné: zvratné - Ich entscheide mich für das blaue Hemd. (Rozhoduji se pro-Vybírám-Volím modrou košili.) - Der Chef entscheidet, wer befördert wird. (Šéf rozhoduje, kdo bude povýšen.) …
- Všichni, kdo odejdou, se nevracejí - All Who Go Do Not… Polské nakladatelství Czarne vydalo knihu All Who Go Do Not Return (Všichni, kdo odejdou, se nevracejí) ex-chasida Shulema Deena (hovoří jidiš zde: https://www.youtube.com/watch?v=wzvz7KIwYbM) o jeho vývoji od potomka rodičů si život mezi newyorskými Skverer chasidy zvolili sami, přes blogera ventilujícího svoji slábnoucí víru na blogu Hasidic Rebel, po odchod z komunity, který ho stál manželství a…
- Kyrgyzština Nějak jsem psal na Facebooku komentář ohledně slova, které měli kyrgyzští protestující křičet na prezidenta: Ket, což má znamenat táhni. Přestože jádro sdělení je určitě pravdivé, nedalo mi to, abych z internetu nedostal odpověď na to, co opravdu znamená kyrgyzské ket. Zdálo se mi totiž velmi podobné tureckému git ve významu jdi nebo odejdi. Gitmek je…
- Jsem upír, který vysává energii – rozhovor nově zvoleného… Zdroj: Jestem energetycznym wampirem, publikováno 31. 5. 2015 Plus Minus: Kdo jste, pane Dudo? Polski: Andrzej Duda – podsekretarz stanu w Kancelarii Prezydenta RP. (Photo credit: Wikipedia) Nově zvolený prezident a nemůžu si na to zvyknout. Nedochází vám to? Kaczynskému konečně také ne. Pracoval jsem na tom tvrdě, měl jsem v průměru dvě schůzky denně, takže chápu,…