Er fürchtet sich vor unbekannten Krankheiten. – Bojí se neznámých nemocí.
Nebo:
- Recherche, die (Recherchen) - výzkum NĚMČINA "Recherche betreiben" (provádět výzkum) "Rechercheergebnisse" (výsledky výzkumu) "Rechercheauftrag" (objednávka výzkumu) "Recherchearbeit" (výzkumná práce). ausführliche Recherchen - detailní výzkum am Anfang der Recherche - na začátku výzkumu am Ende der Recherche - na konci výzkumu Wir führen eine umfangreiche Recherche durch, um die neuesten Trends in der Branche zu finden. (Provádíme rozsáhlý výzkum, abychom…
- Alter, das NĚMČINA "Alter" nebo "Lebensalter" im fortgeschrittenen Alter - ve vysokém věku im hohen Alter versterben - zemřít v pokročilém věku im Alter von... - v... letech im Alter vergesslich werden - stát se ve stáří zapomnětlivým im Alter von... Jahren in Rente gehen - jít do důchodu ve věku... let im Alter anfälliger für Krankheiten…
- Patient, der - pacient NĚMČINA Ein Patient kann aufgrund einer Krankheit, Verletzung oder einer anderen medizinischen Bedingung in Behandlung sein. Pacient může být léčen pro nemoc, zranění nebo jiný zdravotní stav. Patient v j. č. Nominativ der Patient Genitiv des Patienten Dativ dem Patienten Akuzativ den Patienten Patienten v mn. č. Nominativ die Patienten Genitiv der Patienten…
- holen NĚMČINA Holst du Brot? Dojdeš pro chleba? etwas holen gehen - jít pro něco jemanden holen gehen - jít pro někoho (tief) Luft holen - (zhluboka) se nadechnout eine Absage holen - dostat odmítnutí eine Krankheit holen - dostat nemoc eine Infektion holen - dostat infekci
- Infektion, die - infekce NĚMČINA Atemwege-Infektion - respirační infekce, infekce dýchacích cest Infektion übertragen - přenášet infekci Infektionskrankheit - infekční nemoc Infektionsquelle - zdroj infekce Infektionsprävention - prevence infekce Infektionsschutz - ochrana před infekcí Infektionsrisiko - riziko infekce Hautinfektion - kožní infekce Infektionsüberwachung - sledování infekce Wundinfektion - infekce rány Tröpfcheninfektion - infekce kapičkami
- Impfung, die - očkování NĚMČINA také: Impfen, das Impfungen können Kleinkinder vor vielen ansteckenden Krankheiten schützen. - Očkování mohou chránit malé děti před mnoha nakažlivými chorobami. Die Ständige Impfkommission (STIKO) empfiehlt eine vierte Impfung, vor allem für Menschen ab 60 und weitere Risikogruppen. - Stálá vakcinační komise (STIKO) doporučuje čtvrté očkování, a to zejména osobám nad 60 let a dalším…
- sich treffen - setkat se, sejít se NĚMČINA Ve většině případů se sloveso "sich treffen" používá ve významu "setkat se" nebo "sejít se". Zde je několik typických spojení s tímto slovesem: Wir treffen uns am Bahnhof. (Setkáváme se na nádraží.) Lass uns um 18 Uhr treffen. (Sejdeme se v 18 hodin.) Sie treffen sich regelmäßig zum Kaffeetrinken. (Pravidelně se schází na kávu.) Wo…
- Erreger, der - patogen NĚMČINA od erregen - vzrušit jemanden auf einen Erreger testen - testovat někoho na patogen Ein Erreger, der von Mücken getragen wird, verursacht die Krankheit. - Onemocnění způsobuje patogen přenášený komáry.
- gestellt NĚMČINA postavený (příčestí minulé od stellen) es ist auf den Kopf gestellt - to je na hlavu postavené er hat sich krank gestellt - předstírá nemoc (hodil se marod)
- vorne/vorn - vpředu NĚMČINA [1] Vpředu je kratší a vzadu je delší. Vorne ist er kürzer und hinten ist er länger. [1] Stojí vpředu u vchodu. Er steht vorn beim Eingang. [1] Seděli jsme vpředu. Wir saßen vorn. V němčině existuje rozdíl mezi slovy "vorne" a "vorn". Slovo "vorne" se používá jako příslovce a znamená "vpředu" nebo "na přední straně". Například: "Auto je před námi, vpředu." (Das Auto…
- Passant - kolemjdoucí NĚMČINA • Ich musste Passanten befragen. • Musel jsem se vyptávat kolemjdoucích. Die Frankfurter Polizei nimmt ihren Job sehr ernst und kontrolliert die Passanten vor den US-Einrichtungen. Jednotné číslo Množné číslo der Passant die Passanten des Passanten der Passanten dem Passanten den Passanten den Passanten die Passanten In der Altstadt spricht ein…
- vor - před NĚMČINA Pokud označuje místo (odpověď na otázku kde), pojí se s dativem (třetím pádem): vor dem Hotel - před hotelem Pokud označuje směr (odpověď na otázku kam), pojí se s akuzativem (čtvrtým pádem): vor das Hotel - před hotel vor einer Stunde - před hodinou vor allem – především vor 5 Millionen Jahren - před 5…
- sich verlaufen - zabloudit, ztratit se NĚMČINA zabloudit ve městě - sich in der Stadt verlaufen Hänsel und Gretel haben sich im Wald verlaufen. - Jeníček a Mařenka se ztratili v lese. In der ungewohnten Umgebung verläuft man sich schnell mal. - Je snadné se ztratit v neznámém prostředí. sich im Irrgarten verlaufen - zabloudit v bludišti sich in der Stadt verlaufen…
- Widerstand - odpor NĚMČINA Slovo "Widerstand" v němčině může mít několik významů, záleží na kontextu, ve kterém se používá. Widerstand jako "odpor": gegen etwas Widerstand leisten - klást odpor proti něčemu ohne Widerstand - bez odporu Widerstandsfähigkeit - odolnost Příklad: "Ich leiste Widerstand gegen die Pläne des Unternehmens." (Kladu odpor proti plánům společnosti.) Widerstand jako "bojová opozice": Widerstand leisten…
- vermehrt - stále více, ve zvýšené míře NĚMČINA = in zunehmendem Maß (ve zvýšené míře) Diese Krankheit tritt in letzter Zeit vermehrt auf. - Tato nemoc se v poslední době objevuje stále více. vermehrt - (ro)zmnožený, zvýšený; stále více vermehrter Grundwert - zvýšená základní hodnota Technorama vermehrt auf Sponsoring angewiesen. - Technorama stále více závisí na sponzoringu. https://www.youtube.com/watch?v=fDW-Oa7WkqU
- Revision, die - revize NĚMČINA Revision der Geschäftsordnung. Revize jednacího řádu. Krankheit gemäß der Definition in der Internationalen statistischen Klassifikation der Krankheiten, 10. Revision. - Nemoc v souladu s definicí uvedenou v 10. revizi International Classification of Diseases. Die Aufwendungen der Revision gehen zu Lasten des Unternehmers. - Náklady revize hradí podnikatel.
- Mücke, die - komár NĚMČINA aus einer Mücke einen Elefanten machen - dělat z komára velblouda eine Wolke von Mücken – oblak komárů Ein Erreger, der von Mücken getragen wird, verursacht die Krankheit. - Onemocnění způsobuje patogen přenášený komáry.
- epidemisch - epidemický NĚMČINA epidemische Lage von nationaler Tragweite – epidemická situace národního významu Epidemisch auftretende Krankheiten sind viele Tropenkrankheiten wie die Dengue, aber auch Cholera, Grippe, Typhus, Pest und Kinderlähmung. - Epidemickými nemocemi je mnoho tropických nemocí, jako je dengue, ale také cholera, chřipka, tyfus, mor a obrna.
- Blamage, die - potupa, trapas, blamáž NĚMČINA pád (nominativ): die Blamage (trapas) pád (genitiv): der Blamage (trapasu) pád (dativ): der Blamage (trapasu) pád (akuzativ): die Blamage (trapas) V množném čísle: pád (nominativ): die Blamagen (trapasy) pád (genitiv): der Blamagen (trapasů) pád (dativ): den Blamagen (trapasům) pád (akuzativ): die Blamagen (trapasy) synonyma: Beschämung; Bloßstellung; Peinlichkeit; (drsnější, morálnější) Schande; Schmach; Gesischtsverlust Několik příkladů vět…
- sich fürchten - bát se NĚMČINA ich fürchte mich, du fürchtest dich, er fürchtet sich, wir fürchten uns, ihr fürchtet euch, sie fürchten sich. = 1. vor jemandem, etwas Angst haben Unangenehmes ahnen, befürchten - bát se někoho; předvídat nepříjemné věci, bát se 2. Furcht empfinden, Angst haben - cítit strach, bát se 3. sich vor der Prüfung…