Projev prezidenta Lecha Kaczyńského, který měl přednést v Katyni (polsko-česká verze)
Przemówienie prezydenta Lecha Kaczyńskiego, które miał wygłosić w Katyniu (wersja polsko-czeska)
Szanowni Przedstawiciele Rodzin Katyńskich! Szanowni Państwo!W kwietniu 1940 roku ponad 21 tysięcy polskich jeńców z obozów i więzień NKWD zostało zamordowanych. Tej zbrodni ludobójstwa dokonano z woli Stalina, na rozkaz najwyższych władz Związku Sowieckiego. Sojusz III Rzeszy i ZSRR, pakt Ribbentrop-Mołotow i agresja na Polskę 17 września 1939 roku znalazły swoją wstrząsającą kulminację w zbrodni katyńskiej. Nie tylko w lasach Katynia, także w Twerze, Charkowie i w innych, znanych i jeszcze nieznanych miejscach straceń wymordowano obywateli II Rzeczypospolitej, ludzi tworzących podstawę naszej państwowości, nieugiętych w służbie ojczyzny. W tym samym czasie rodziny pomordowanych i tysiące mieszkańców przedwojennych Kresów były zsyłane w głąb Związku Sowieckiego, gdzie ich niewypowiedziane cierpienia znaczyły drogę polskiej Golgoty Wschodu.
Vážení zástupci katyňských rodin! Dámy a pánové! V dubnu 1940 bylo zavražděno více než 21 tisíc polských zajatců z koncentračních táborů a věznic NKVD. Tento zločin genocidy byl spáchán z vůle Stalina, na příkaz nejvyšších orgánů Sovětského svazu. Aliance Třetí říše a Sovětského svazu, pakt Molotov-Ribbentrop a invaze do Polska 17. září 1939 nalezly své otřesné vyvrcholení v katyňském zločinu. Nejen v lesích u Katyně, ale i v Tveru, Charkově a dalších známých i doposud neznámých místech poprav byli vyvražděni občané II. Republiky, lidé, kteří tvořili základ naší státnosti, kteří neúnavně sloužili vlasti. Současně s tím byly rodiny povražděných a tisíce obyvatel předválečných východních území vyhnány daleko do Sovětského svazu, kde jejich nevýslovné utrpení vyznačilo cestu polské Východní Golgoty.
Najbardziej tragiczną stacją tej drogi był Katyń. Polskich oficerów, duchownych, urzędników, policjantów, funkcjonariuszy straży granicznej i służby więziennej zgładzono bez procesów i wyroków. Byli ofiarami niewypowiedzianej wojny. Zostali zamordowani z pogwałceniem praw i konwencji cywilizowanego świata. Zdeptano ich godność jako żołnierzy, Polaków i ludzi. Doły śmierci na zawsze miały ukryć ciała pomordowanych i prawdę o zbrodni. Świat miał się nigdy nie dowiedzieć. Rodzinom ofiar odebrano prawo do publicznej żałoby, do opłakania i godnego upamiętnienia najbliższych. Ziemia przykryła ślady zbrodni, a kłamstwo miało wymazać ją z ludzkiej pamięci.
Nejtragičtějším zastavením na této cestě byla Katyň. Polští důstojníci, duchovní, úředníci, policisté, funkcionáři pohraniční stráže a vězeňské služby byli zabiti bez soudu a rozsudků. Byli obětmi nevypovězené války. Byli zavražděni bez ohledu na zákony a úmluvy civilizovaného světa. Byla pošlapána jejich důstojnost jakožto vojáků, Poláků a lidí. Jámy smrti měly navždy ukrýt těla povražděných a pravdu o zločinu. Svět se o tom neměl nikdy dozvědět. Rodinám obětí bylo odepřeno právo na veřejný smutek, na oplakávání a důstojné uctění památky nejbližších. Země přikryla stopy zločinu a lež jej měla vymazat z lidské paměti.
Ukrywanie prawdy o Katyniu – efekt decyzji tych, którzy do zbrodni doprowadzili – stało się jednym z fundamentów polityki komunistów w powojennej Polsce: założycielskim kłamstwem PRL. Był to czas, kiedy za pamięć i prawdę o Katyniu płaciło się wysoką cenę. Jednak bliscy pomordowanych i inni odważni ludzie trwali wiernie przy tej pamięci, bronili jej i przekazywali kolejnym pokoleniom Polaków. Przenieśli ją przez czas komunistycznych rządów i powierzyli rodakom w wolnej, niepodległej Polsce. Dlatego im wszystkim, a zwłaszcza Rodzinom Katyńskim, jesteśmy winni szacunek i wdzięczność. W imieniu Rzeczypospolitej składam najgłębsze podziękowanie za to, że broniąc pamięci o swoich bliskich, ocalili Państwo jakże ważny wymiar naszej polskiej świadomości i tożsamości.
Skrývání pravdy o Katyni – důsledek rozhodnutí těch, kdo zločin způsobili – se stalo jedním ze základních kamenů politiky komunistů v poválečném Polsku: zakladatelskou lží Polské lidové republiky. Byla to doba, kdy se za paměť a pravdu o Katyni platila vysoká cena. Ale příbuzní povražděných i jiní stateční lidé věrně stáli při této památce, hájili ji a předávali budoucím generacím Poláků. Přenesli ji dobou komunistické nadvlády a svěřili rodákům ve svobodném, nezávislém Polsku. Proto jim všem, a zejména katyňským rodinám, dlužíme úctu a vděčnost. Ve jménu Republiky skládám nejhlubší díky za to, že jste hájily památku svých blízkých a zachránily tolik důležitý rozměr našeho polského vědomí a identity.
Katyń stał się bolesną raną polskiej historii, ale także na długie dziesięciolecia zatruł relacje między Polakami a Rosjanami. Sprawmy, by katyńska rana mogła się wreszcie w pełni zagoić i zabliźnić. Jesteśmy już na tej drodze. My, Polacy, doceniamy działania Rosjan z ostatnich lat. Tą drogą, która zbliża nasze narody, powinniśmy iść dalej, nie zatrzymując się na niej ani nie cofając.
Katyň se stala bolestnou ranou polské historie, ale také na dlouhá desetiletí otrávila vztahy mezi Poláky a Rusy. Učiňme, aby se katyňská rána konečně mohla zcela uzdravit a zhojit. Jsme již na této cestě. My, Poláci, oceňujeme počiny Rusů z posledních let. Tou cestou, která zbližuje naše národy, bychom měli jít dál, bez zastavování a vracení.
Wszystkie okoliczności zbrodni katyńskiej muszą zostać do końca zbadane i wyjaśnione. Ważne jest, by została potwierdzona prawnie niewinność ofiar, by ujawnione zostały wszystkie dokumenty dotyczące tej zbrodni. Aby kłamstwo katyńskie zniknęło na zawsze z przestrzeni publicznej. Domagamy się tych działań przede wszystkim ze względu na pamięć ofiar i szacunek dla cierpienia ich rodzin. Ale domagamy się ich także w imię wspólnych wartości, które muszą tworzyć fundament zaufania i partnerstwa pomiędzy sąsiednimi narodami w całej Europie.
Všechny okolnosti katyňského zločinu musí být plně prozkoumány a vysvětleny. Je důležité, aby byla právně potvrzena nevina obětí, aby byly zveřejněny všechny dokumenty vztahující se k tomuto zločinu. Aby katyňská lež navždy zmizela z veřejného prostoru. Požadujeme to především s ohledem na památku obětí a úctu k utrpení jejich rodin. Ale požadujeme to rovněž ve jménu společných hodnot, které musí tvořit základ důvěry a partnerství mezi sousedními národy v celé Evropě.
Oddajmy wspólnie hołd pomordowanym i pomódlmy się nad ich głowami. Chwała bohaterom! Cześć Ich pamięci!
Vzdejme společně hold zavražděným a pomodleme se nad jejich hlavami. Sláva hrdinům! Čest jejich památce!
Litevština - lietuvių kalba Litevština - Čeština Labas - Ahoj Kaip gyveni? - Jak se máš? Gerai, ačiū. - Dobře, děkuji. Kur tu gyveni? - Kde žiješ? Aš gyvenu Vilniuje. - Žiju v Vilniusu. Kas tau patinka? - Co se ti líbí? Man patinka sportuoti. - Rád sportuju. Ar esi lietuvis? - Jsi Litevec? Taip, aš esu lietuvis.…
Modlící aplikace Sanctifull S poněkud katolickým názvem - to píšu kvůli latinskému sanctus spojenému s ryze germánským slovem full - a liberálně židovským obsahem přišla na svět aplikace pro iPhony i Android. Empatické modlitby "vlastními slovy" ve spojení s tradičními známými že židovských modlitebních knih - siddurů. Na obrázku vidíme modlitbu po probuzení (upon waking up): (úryvek z…
Poznat Ukrajince - Wie man Ukrainer erkennt - How to spot… Původně zveřejněno 11. března 2022: Koncem roku jsem začal před přáteli trousit nenucené poznámky, například v kavárně, “sedneme si tady vedle těch Ukrajinců” a podobně. Čas oponou trhnul, Ukrajinců v ulicích našeho města poněkud přibylo, i aut s ukrajinskou značkou, rozeznání Ukrajince najednou má docela jiný kontext. Ne že bych Ukrajince tak neomylně nerozeznal,…
Varandej Kdybyste nevěděli, co číst, a umíte číst rusky, určitě si projděte pár příspěvku tohoto blogu: Varandej - ruský blogger, blogující na oblíbeném ruském ŽŽ, tedy Živom žurnale, aka LiveJournal. V Americe má tato platforma asi zenit za sebou, ale v Rusku je stále populární. (V poslední době přesídluje zdá se na Zen.) Cestuje především po…
Dovid Katz o živém jidiš ve světě - Prof. Dovid Katz about… This is a transcript/abridgement of Prof. Dovid Katz´s interview for the Belarusian redaction of Radio Liberty. - Toto je zkrácený přepis rozhovoru prof. Dovida Katze pro běloruskou redakci Radia Svoboda. Sadly, the secular Yiddish movement has completely failed sadly to produce new generations of real native speakers who use Yiddish on the street and…
Všeobecné bratrství je jediná cesta – bratr Alois z Taizé o… Přinášíme překlad rozhovoru bratra Aloise, představeného ekumenické komunity Taizé, který týden po pařížských atentátech v listopadu 2015, poskytl deníku La Croix. Bratr Alois Loeser, narozený v Německu v roce 1954, je nám blízký mimo jiné původem svých rodičů v západočeských Sudetech, od 70. let, již jako člen komunity, se snažil navzdory železné oponě kontakt s…
Polština - výslovnost Že polský pravopis není pro Čecha moc intuitivní, o tom není pochyb. V médiích slýcháváme "Jerži" Buzek, Josef "Žjeleněc" apod. Jako nerudnému školometovi mi to nedá a upozorním na pár vychytávek. Je to návod jak v české řeči více méně věrně reprodukovat polská slova, nikoli vyčerpávající kurs polské výslovnosti. "rz" se polsky v minulosti sice…
Cesta na Balt 4 - Hora křížů, Šiauliai, Litva Hora křížů (litevsky Kryžių kalnas) je poutní místo nedaleko litevského města Šiauliai. Nachází se asi 12 kilometrů severně od Šiauliai, čtvrtého největšího města v Litvě, a 50 kilometrů jižně od hranic s Lotyšškem Je známá tisíci křížů, které sem již více než sto let umísťují poutníci. Hora křížů je považována za symbol litevského odboje a…
Jidiš Stránka Jidiš na Facebooku: Jidiš. Začněme příslovím: A klop (nebo: a poč) fargejt, a vort baštejt. Rána pomine, slovo zůstává Můžeme to chápat tak, že rána (která nepadne vedle) pomine, zatímco (výchovné) slovo nepomine. Stejná slovesa, baštejt a farget, nacházíme v přísloví: šejnkejt fargejt chochme baštejt — krása pomíjí, moudrost zůstáva. K baštejt můžeme ještě…
Albánština Výslovnost tam, kde je odlišná: -y se čte jako německé ü -x se čte jako dz-xh se čte jako dž-gj se čte jako ď nebo měkké dž-ç se čte jako č-q se čte jako ť nebo měkké č-ë se jako anglické ə ve slově Japan (dʒəˈpæn)-sh se čte jako š-zh se čte jako ž-dh se čte…
Ruština – azbuka Azbuka Česky Azbuka Česky Azbuka Česky а a к k ч č б b л l ш š в v м m щ šč (přesněji dlouhé měkké š) г g н n д d о o ъ mezi souhláskou a samohláskou (např. съезд) působí, že samohláska se čte tvrdě + j (sjezd) е e (měkčí předchozí…
Jsem upír, který vysává energii – rozhovor nově zvoleného… Zdroj: Jestem energetycznym wampirem, publikováno 31. 5. 2015 Plus Minus: Kdo jste, pane Dudo? Polski: Andrzej Duda – podsekretarz stanu w Kancelarii Prezydenta RP. (Photo credit: Wikipedia) Nově zvolený prezident a nemůžu si na to zvyknout. Nedochází vám to? Kaczynskému konečně také ne. Pracoval jsem na tom tvrdě, měl jsem v průměru dvě schůzky denně, takže chápu,…
Žemaičių Kalvarija, Žmuď (Žemaitsko), Litva Žmuď, neboli Žemaitsko, litevský Žemaitija, je region nacházející se na západě dnešní Litevské republiky, ovšem docházející jenom k malé části pobřeží Baltu, o které se na jihu dělí s Malou Litvou. Rozkládá se mezi řekou Lotyšskem, Baltským mořem, zmíněnou Malou Litvou a řekou Němen. Oproti západu Litvy je to oblast méně osídlená. "Žemaičių Kalvarija. tedy Žemajtská Kalvárie"…
Kyrgyzština Nějak jsem psal na Facebooku komentář ohledně slova, které měli kyrgyzští protestující křičet na prezidenta: Ket, což má znamenat táhni. Přestože jádro sdělení je určitě pravdivé, nedalo mi to, abych z internetu nedostal odpověď na to, co opravdu znamená kyrgyzské ket. Zdálo se mi totiž velmi podobné tureckému git ve významu jdi nebo odejdi. Gitmek je…
Kraków-Lagiewniki Kraków-Lagiewniki je městská část Krakova, která se nachází v jižní části Polska. Známým a důležitým místem je tu poutní místo nazývané Svatyně Božského Milosrdenství, které je spojeno s osobou svaté sestry Faustyny Kowalské. Svatyně Božského Milosrdenství byla postavena na památku a poctu svaté Faustyny Kowalské, která zde žila a měla zjevení Ježíše Krista. Svatá Faustyna…
Karaimská kenasa ve Vilniusu, Litva (ulice Liubarto 6) Vilenská kenasa stojí v zástavbě dvoupatrových domů ve čtvrti Žvėrynas, polsky Zwierzyniec, česky tedy můžeme říci Zvěřinec (= obora se zvěří místní šlechty). Karaimové jsou národ turkického původu, který podle tradice na konci 14. století během jedné ze svých vojenských výprav na Krym přivezl do Litvy litevský velkovévoda Vytautas, polsky Witold. Jednalo se o několik set karaimských rodin,…
Dobré zprávy od Dobříše – evangelium podle Karla Satoriy Autor: Vít Vaďura Rogallo booster retrieve (Photo credit: Wikipedia) „Mystika je umění vidět. Jde v ní o bojové umění nezbytné v utkání s profánnem. Mystika usvědčuje profánno ze lži. Ne, nic, absolutně nic není obyčejné, Bohem neobydlené. Je jenom tajemné, či lépe, tajemně zvoucí.“ V této občasné rubrice jsem již referoval o některých duchovně…
Ruština Ruština má tu vlastnost, že přízvuk může být na jakékoli slabice slova. Přízvučná slabika se pak vyslovuje velice důrazně, prodlouženě, a ostatní slabiky nevýrazně, až někdy v rychlé či nedbalé řeči zanikají. Dochází přitom zjednodušeně řečeno k těmto změnám: nepřízvučné O se mění v A, E, JA v I (nebo úzké E), a to před…
Mesiánský pohled na křesťanskou problematiku V Izraeli, přesněji ve městě Beerševa žije Alexander Blend, původně imigrant ze Sovětského svazu. Svůj životopis a o svém současném působení poutavým způsobem skromně vypráví několika videích, kde různým, převážně ruskojazyčným křesťanským společenstvím vypráví svůj příběh. Od mládí v Sovětském svazu v rodině rabína, kterému sovětský režim zakázal výkon této profese, po emigraci do Izraele,…
Ukrajinština - základy Pro ty, kdo se už učili rusky (nebo ruské písmo), má čtení ukrajinské cyrilice několik odlišností. Je některé znaky se čtou jinak a některé jsou vůbec navíc. г - čte se v zásadě jako české h (rusky jako g). On vlastně celý ruský jih (a Ukrajina) g neznají mají místo něj vějíř zvuků od českého h po jakési…