Die Stadt ist sehr günstig für das Leben.
To město je velmi příznivé pro život.
Sie ist sehr günstig gelegen.
Její poloha je velmi výhodná.
Die Sterne stehen sehr günstig.
Hvězdy jsou velmi příznivé!
Sehr günstig.
Velmi levné.
Die außenpolitische Situation war 1667 für Frankreich sehr günstig.
Mezinárodní situace v roce 1667 byla velmi výhodná pro Francii.
Nebo:
- Kastanie, die (Kastanien) - kaštan; Kastanien - kaštanovník NĚMČINA 1. Kastanie - kaštan jako plod: heiße Kastanien - horké kaštany geröstete Kastanien - pečené kaštany [für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen - vytáhnout kaštany z ohně [pro někoho]. Výraz "[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen" je idiom v němčině a znamená, že někdo pomáhá nebo řeší problémy nebo situace pro…
- herausretten NĚMČINA = jemanden oder etwas aus einer schwierigen oder gefährlichen Situation zu befreien oder zu retten - osvobodit nebo zachránit někoho nebo něco z obtížné nebo nebezpečné situace "herausretten" se skládá ze dvou částí: "heraus" (vytáhnout ven) a "retten" (zachránit). jemanden aus einer Gefahrensituation herausretten - dostat někoho z nebezpečné situaceein Tier aus einer Grube…
- All, das - vesmír NĚMČINA Wir wussten, dass es im All passieren würde. Věděli jsme, že se to jednou stane ve vesmíru. Weltall/All/Universum/Kosmos = universum (vše,c o existuje) Weltraum = prazdný prostor ve vesmíru Německé slovo "das All" je podstatné jméno, které znamená "vesmír". Používá se k vyjádření celého fyzického vesmíru, včetně hvězd, planet, galaxií a dalších objektů. nominativ: Das All ist groß. (Vesmír…
- kommen - přijít NĚMČINA ich kommedu kommster/sie/es kommt wir kommenihr kommtsie/Sie kommen ich kamdu kamster/sie/es kam wir kamenihr kamtsie/Sie kamen pünktlich, zu spät kommen - přijít včas, pozdě von links kommen - přijít zleva nach Hause/ans Ziel kommen - přijít domů/do cíle Hochmut kommt vor dem Knall. - Pýcha předchází pád (doslova: Pýcha přichází před ránou/třeskem.) käme - přišel/přišla/přišlo…
- UNO - Die Organisation der Vereinten Nationen NĚMČINA Die Organisation der Vereinten Nationen, auch UNO, ist ein zwischenstaatlicher Zusammenschluss von 193 Staaten und als globale internationale Organisation ein uneingeschränkt anerkanntes Völkerrechtssubjekt. - Organizace spojených národů, známá také jako OSN, je mezivládním sdružením 193 států a jako globální mezinárodní organizace je neomezeně uznávaným subjektem mezinárodního práva. Carl Fredrik Reuterswärd war ein schwedischer Maler und Bildhauer.…
- jener, jene, jenes, jene - onen, ona, ono, oni NĚMČINA Zájmeno jener skloňujeme jako dieser a solcher. V němčině jsou "jener", "jene", "jenes" a "jene" zájmena pro označení osoby, věci nebo místa vzdáleného od mluvčího. Tato slova jsou obvykle považována za archaická a obvykle se nepoužívají v každodenní mluvě. V běžné komunikaci se častěji používají běžnější zájmena jako "der", "die", "das" (ten, ta, to) a "jener", "jene",…
- Ort, der (Orte/Örter)- místo NĚMČINA plurál 1: Orte, plurál 2: Örter Množné místo Örter se používá zejména v astronomii, námořnickém jazyce a matematice. Jednotné čísloder Ortdes Orts/‑esdem Ortden Ort Množné číslodie Orteder Orteden Ortendie Orte . . . . . . am Ort - v místě, v okolían Ort und Stelle - (přímo) na místě am Ort používá Ort abstraktněji…
- Papst, der (Päpste) - papež NĚMČINA der Papst die Päpstedes Papsts der Päpstedem Papst den Päpstenden Papst die Päpste päpstlicher als der Papst - papežštější než papež Der Papst gilt in der katholischen Kirche als oberster Herr der Gesamtkirche und Stellvertreter Christi auf Erden. - V katolické církvi je papež nejvyšším pánem univerzální církve a Kristovým zástupcem na zemi. Papst Franziskus…
- Mitte, die - střed, centrum NĚMČINA die Mitte der Welt - střed světa das Reich der Mitte - Říše středu (Čína) ab durch die Mitte - rychle zmizet (asi z divadelního jazyka - nejkratší způsob opuštění jeviště je jeho středem) Ab Mitte September kann ich fast jede Woche nach Zittau fahren. - Od poloviny září mohu jezdit do Zittau (Žitavy) téměř…
- komisch - komický, legrační, zábavný, (po)divný, zvláštní NĚMČINA Ich habe nur ein komisches Gefühl. - Jen mám divný pocit. "Komisch" může odkazovat na něco směšného, neobvyklého nebo obtížně pochopitelného. Das Verhalten des Fremden war sehr komisch. (Chování toho cizího člověka bylo velmi divné.) Der Film war so komisch, dass ich die ganze Zeit gelacht habe. (Film byl tak legrační, že…
- selten - zřídka, vzácně; řídký, vzácný NĚMČINA Diese Pflanzenart ist in dieser Region selten. (Tento druh rostliny je v této oblasti vzácný.) Er hat ein seltenes Talent für Musik. (Má vzácný talent pro hudbu.) Es ist selten, dass ich so früh aufstehe. (Je vzácné, že vstávám tak brzy.) Die Gelegenheit, eine solche Ausstellung zu sehen, kommt nur selten vor. (Příležitost vidět takovou…
- Berliner Mauer, die - Berlínská zeď NĚMČINA Berliner Mauer je německý výraz pro Berlínskou zeď, která byla postavena v roce 1961 a rozdělovala Německo a Berlín až do svého pádu v roce 1989. Zde jsou některé věty a kolokace s tímto slovem: Die Berliner Mauer wurde im Jahr 1961 gebaut. (Berlínská zeď byla postavena v roce 1961.) Viele Menschen starben beim Versuch,…
- Stand, der NĚMČINA "am Stand" - na stánku, na výstavě: - Wir haben ein Stand auf der Messe. (Máme stánek na veletrhu.) "der Stand der Dinge" - stav věcí, současná situace: - Lass uns den Stand der Dinge besprechen. (Pojďme si promluvit o stavu věcí.) "der Standpunkt" - stanovisko, postoj: - Ich verstehe deinen Standpunkt, aber ich bin…
- ist - je NĚMČINA "Er ist glücklich." (On je šťastný.) "Das Haus ist groß." (Dům je velký.) Typická spojení: "Das ist..." - Používá se k ukázání nebo identifikaci něčeho. Například, "Das ist mein Auto." (To je moje auto.) "Es ist..." - Používá se k vyjádření aktuálního stavu nebo počasí. Například, "Es ist kalt heute." (Dnes je zima.)…
- Adventsstern, der - adventní hvězda NĚMČINA den Adventsstern aufhängen - zavěsit adventní hvězdu der leuchtende Adventsstern - zářící adventní hvězda der traditionelle Adventsstern - tradiční adventní hvězda der selbstgebastelte Adventsstern - ručně vyrobená adventní hvězda der beleuchtete Adventsstern - rozsvícená adventní hvězda. Beleuchtete Weihnachts-und Adventssterne sorgen für eine festliche Stimmung in der Adventszeit. - Rozsvícené vánoční a adventní hvězdy se postarají o sváteční…
- immer - vždy, pořád, stále NĚMČINA wie immer - jako vždy (Er hat wie immer den Regenschirm vergessen. - Zapomněl jako vždy deštník.) immer wieder - zase (Sie hat sich wie immer verspätet. - Má zpoždění jako vždycky.) für immer - navždy immer besser - stále lépe immer noch - ještě pořád (Ich bin immer noch erkältet. - Jsem ještě pořád…
- Kleid, das - NĚMČINA šaty, často dámské nebo tohoto typu ein schönes Kleid (krásné šaty) ein rotes Kleid (červené šaty) ein Sommerkleid (letní šaty) ein Abendkleid (večerní šaty) ein Brautkleid (svatební šaty) ein Cocktailkleid (koktejlové šaty) das kleine Schwarze (malé černé) ein Ballkleid (plesové šaty) ein Dirndlkleid (dirndl) - tradiční bavorské šaty s košilí, středověkým korsetem a…
- Gnade, die - milost, (nezasloužená přízeň) NĚMČINA Gott hat mir die Gnade gegeben, die Welt und ihre Eitelkeit zu erkennen. - Bůh mi dal milost poznat svět a jeho marnost. In der christlichen Religion wird Gnade als eine zentrale Lehre betrachtet. Es wird geglaubt, dass Gnade ein Geschenk Gottes an die Menschheit ist, das uns von unseren Sünden befreit und uns…
- Griechenland - Řecko NĚMČINA Griechenland oder der laufende Huhn ist ein Komödie aus dem Jahr 2023 von Claudia Jüptner-Jonstorff und Eva Spreitzhofer mit Thomas Stipsits und Claudia Kottal. Řecko nebo běžící kuře je komedie z roku 2023, kterou režírovaly Claudia Jüptner-Jonstorff a Eva Spreitzhofer a v hlavní roli s Thomasem Stipsitsem a Claudií Kottal. https://youtu.be/j4oBK4waLwY?t=62 Der Hotelerbe Johannes (Thomas Stipsits)…
- liegen - ležet NĚMČINA Pozor, často se plete s legen - položit. Ich liege im Bett. (Ležím v posteli.) Der Schlüssel liegt auf dem Tisch. (Klíč leží na stole.) Das Buch hat gestern auf dem Regal gelegen. (Kniha včera ležela na polici.) Die Katze liegt in der Sonne. (Kočka leží na slunci.) Wir haben uns an den Strand gelegt.…