Když německy mluvící lidé slyší slovo “Norimberk” (Nürnberg), nejčastěji si vybaví:
- Norimberské trhy – “Nürnberger Christkindlesmarkt” je velký vánoční trh, který se každoročně koná v Norimberku.
- Norimberský hrad – “Nürnberger Burg” je historický hrad v centru města.
- Norimberské procesy – “Nürnberger Prozesse” byl soudní proces s nacistickými válečnými zločinci po druhé světové válce.
- Předměstí Norimberku – “Fürth” je město, které sousedí s Norimberkem.
- Norimberské metro – “Nürnberger U-Bahn” je síť podzemní dráhy, která spojuje různé části města.
- Norimberská klobása – “Nürnberger Rostbratwurst” je tradiční klobása, která se často podává v Norimberku.
- Norimberský symfonický orchestr – “Nürnberger Symphoniker” je renomovaný orchestr se sídlem v Norimberku.
- Norimberský zámek – “Nürnberger Schloss” je další historická budova v centru města.
- Norimberská univerzita – “Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg” je významná univerzita se sídlem v Norimberku.
- Norimberský stadion – “Max-Morlock-Stadion” je stadion, na kterém hraje fotbalový klub “1. FC Nürnberg”.
xx
Nebo:
- Gegenstand, der (Gegenstände) - předmět NĚMČINA Gegenstände des täglichen Bedarfs - předměty každodenního užitku vererbliche Gegenstände - předměty, které se dědí zum Gegenstand allgemeiner Bewunderung werden - stát se předmětem všeobecného obdivu Gegenstand der Klage/des Vertrags - předmět stížnosti/smlouvy das Museum für Gegenstände der Natur und Kunst - Muzeum přírodních a uměleckých předmětů
- Den s neokatechumenatem NĚMČINA Katolicka circle czarka a przede wszystkim katolická církev v České republice Růžena postranního pozorovatele působit všelijak ale rozhodně ne bývá spojována s vybraným společenstvím do kterého bychom chtěli nahlédnout už jenom z čiré zvědavosti. Já jsem minulý týden tuto možnost měl. Přicházíme na mši svatou do jindy nepřístupných míst konventu na ulici Kamenná v Brně.…
- Zeuge, der (Zeugen) - svědek NĚMČINA Zeugen Jehovas - Svědci Jehovovi Zeugenaussage - svědecká výpověď korunní svědekBilliger · Kronzeuge očitý svědekAugenzeuge · Augenzeugin ochrana svědkůZeugenschutz Svatební svědekTrauzeuge Nur die Sonne war Zeuge. - Jen slunce bylo svědkem. Zeugen Jehovas - Svědkové Jehovovi Sie versuchten umsonst, den Zeugen zu bestechen. - Marně se snažili svědka uplatit. Zeugendateifreigabe Zeugendatenträger Zeugenserver…
- Marktplatz NĚMČINA = (zentraler) Platz in einer Stadt, auf dem Markt abgehalten wird oder früher wurde - (centrální) náměstí ve městě, kde se koná nebo konával trh auf dem Bremer Marktplatz - na náměstí v Brémách Die Leute hatten es wie immer eilig, bis auf eine skandinavische Gruppe die dem Marktplatz zustrebte. - Lidé spěchali jako vždy,…
- oft - často; öfter - často, častěji, vícekrát NĚMČINA am öftesten – nejčastěji ärgern sich oft – besucht er uns oft – často nás navštěvuje Der Strom wird oft abgestellt. - Často nám vypínají proud. Im Haus herrscht oft reges Leben. - V domě je často živo. doppelt so oft - dvakrát tak často
- Christkind, das - jezulátko NĚMČINA V doslovném překladu Kristus-dítě, tedy něco jako Kristusek, tedy Ježíšek, Jezulátko. Někdy zdrobněle Christkindl - Kristus-děťátko. Někde je jedním ze skupiny chodící "na Mikuláše". Unzweifelhafter Begleiter des Weihnachtsmannes und teilweise auch des Nikolauses ist das Christkind. Da der Weihnachtsmann am 24. / 25. Dezember kommt bietet sich dieser Begleiter an. - Nepochybným společníkem "Weihnachtsmanna (vánočního…
- Begriff NĚMČINA Existuje několik českých slov, která mohou být obtížná při překladu do němčiny, protože nemají přímý ekvivalent. Zde je několik příkladů: 1. "Pojem" - České slovo "pojem" zahrnuje význam abstraktního myšlení nebo konceptu, který může být obtížné přeložit do němčiny. Nejbližším ekvivalentem by mohlo být slovo "Begriff", ale není to úplně přesné. Při překládání německého slova…
- dick - tlustý, silný NĚMČINA dickes Buch: tlustá kniha dickes Ende: velký problém nebo neštěstí dickes Fell: tlustá srst nebo kožich dickes Lob: velká pochvala nebo ocenění dickes Geld: hodně peněz, velká suma peněz dickes Auto: velké auto nebo luxusní vozidlo dickes Bündel: velký balík nebo svazek dickes Eis: velká porce zmrzliny ein Paar dicke Socken pár…
- gemalt NĚMČINA wie gemalt - jako malovaný mit Schablone gemalt - malovaná přes šablonu mit groben Pinselstrichen gemalt - malovaný hrubými tahy štětce Slovo "gemalt" je příčestí minulého času od slovesa "malen" - "malovat". Nejčastěji je součástí minulého času slovesa "malen", ale objevuje se i jako přídavné jméno "namalovaný" - viz výše. Das Bild wurde von einem…
- Husten, der - kašel NĚMČINA [Reiz]husten, der - suchý kašel Benproperin wird zur Behandlung akuter und chronischer Hustenerkrankungen, insbesondere Reizhusten, eingesetzt. - Benproperin se používá k léčbě akutních a chronických poruch kašle, zejména suchého kašle. Hustenanfall - m. - záchvat kašle feuchter/trockener Husten- mokrý/suchý kašel Der Husten, der einen Keuchhusten begleitet ist extrem trocken und die Gefahr des Erstickens in…
- Mitte, die - střed, centrum NĚMČINA die Mitte der Welt - střed světa das Reich der Mitte - Říše středu (Čína) ab durch die Mitte - rychle zmizet (asi z divadelního jazyka - nejkratší způsob opuštění jeviště je jeho středem) Ab Mitte September kann ich fast jede Woche nach Zittau fahren. - Od poloviny září mohu jezdit do Zittau (Žitavy) téměř…
- Kirmes, die - lidová slavnost, jarmark, pouť NĚMČINA Slovo se používá především v oblastech středního Německa a v Porýní. "auf der Kirmes gehen" - jít na jarmark nebo pouť "die Kirmes besuchen" - navštívit jarmark nebo pouť "Kirmesbuden" - stánky na jarmarku nebo pouti "Kirmesplatz" - náměstí, kde se koná lidová slavnost, jarmark nebo pouť "Kirmesmusik" - lidová hudba, která se hraje na…
- Aachen - Cáchy NĚMČINA Die geschichtsträchtige Stadt Aachen begeistert Besucher mit Dom, Thermalquellen, Weihnachtsmarkt und vielem mehr. Historické město Cáchy potěší návštěvníky svou katedrálou, termálními prameny, vánočními trhy a mnohým dalším. https://www.youtube.com/watch?v=bi6ouwyctjs
- Panzer - obrněný vůz; tank; pancíř NĚMČINA Die Diskussionen um Leopard-Panzer neigt sich dem deutschen VertedigungsministerBoris Pistorius zufolge dem Ende zu. - Podle německého ministra obrany Borise Pistoriuse se diskuse o tancích Leopard chýlí ke konci. Leopard-2-Panzer: Polen will exportieren, Moskau droht Berlin. - Tanky Leopard 2: Polsko chce export, Moskva hrozí Berlínu. Panzer je vojenské označení pro obrněný bojový vůz,…
- Verfahren, das - metoda NĚMČINA Peter ist Experte auf dem Gebiet der umweltfreundlichen Energieerzeugung und kennt verschiedene Verfahren zur Nutzung erneuerbarer Ressourcen. Peter je odborníkem v oblasti ekologicky šetrné výroby energie a zná různé postupy pro využití obnovitelných zdrojů. "Verfahren" může zahrnovat procesy, metody, soudní řízení nebo techniky: Postup, proces, metoda: Wir müssen ein neues Verfahren zur Abfallentsorgung entwickeln.…
- Wiedervereinigung, die NĚMČINA doslova: opětovné sjednocení zejména „německé sjednocení (Deutsche Wiedervereinigung)“ východního a západního Německa. Znovusjednocení Německa (německy Deutsche Wiedervereinigung) je připojení Německé demokratické republiky a Západního Berlína ke Spolkové republice Německa dne 3. října 1990. Konec procesu se oficiálně nazývá Německé sjednocení (Deutsche Einheit), které se každoročně slaví 3. října jako Den německé jednoty (německy Tag…
- Christbaumschmuck, der - ozdoba (vánočního stromku) NĚMČINA množné číslo se nepoužívá Christbaumschmuck ist am schönsten, wenn er selbst gemacht ist. - Vánoční ozdoby jsou nejkrásnější, když jsou dělané doma. Ich habe den Weihnachtsbaum mit neuem Christbaumschmuck verschönert. - Ozdobil jsem vánoční stromek novými ozdobami.
- Bockerer NĚMČINA „Bockerer“ je někdo, kdo se zabývá aktivitami na černém trhu, zejména v době ekonomických potíží. Tento význam vznikl během druhé světové války. V rakouské kultuře je pojem „Bockerer“ spojován s konkrétní osobou, Josefem „Bockerer“ Schneiderem, který byl za druhé světové války nechvalně známým obchodníkem na černém trhu ve Vídni. Schneider se stal známým pro svou…
- Haß/Hass, der - nenávist NĚMČINA Verbreitung von Hass - šíření nenávisti blinder Hass - slepá nenávist Wenn das Herz in Haß erglüht... - Když srdce hoří nenávistí... Die Europäische Union lehnt Hass und Gewalt ab und wird niemals rassistische oder fremdenfeindliche Handlungen dulden. - Evropská unie odmítá nenávist a násilí a nikdy nebude tolerovat projevy rasismu nebo xenofobie. Frauenhass Weiberhass…
- Hamburg NĚMČINA 1. "Hansestadt Hamburg" - termín odkazuje na historickou příslušnost města k Hanze, středověkému obchodnímu spolku. "Hansestadt" znamená "hanzovní město". 2. "Elbphilharmonie" - ikonická budova v Hamburgu, která slouží jako koncertní síň. Nachází se na pobřeží řeky Labe (Elbe) a spojuje moderní architekturu s historickými sklady. 3. "Reeperbahn" - známá ulice a část čtvrti St.…