-
ein krasser Fall von Korruption – do očí bijící případ korupce
-
hlavně v jazyku mládeže
Der Urlaub war voll krass. – Dovolená byla úžasná.
1.
ins Auge fallend/springend
krass (
strong nominative masculine singular krasser,
comparative krasser,
superlative am krassesten)
- stark, extreme
-
krasse Gegensätze
- stark contrasts
- (colloquial) amazing, incredible, remarkable
-
Das ist ja krass! Das hat der echt zu dir gesagt?!
- That’s incredible! He really said this to you?!
- (youth slang) awesome, phat, cool
-
Krasse Schuhe, Alter!
- Cool shoes, mate!
krass (
comparative krasser,
superlative am krassesten)
- stark; extremekrasse Gegensätzestark contrasts
- (colloquial) amazing; incredibleDas ist ja krass! Das hat der echt zu dir gesagt?!That’s incredible! He really said this to you?!
- (youth slang) awesome; phat; coolKrasse Schuhe, Alter!Cool shoes, mate!
Slovo kras se v němčině často používá jako odpověď na něco.
Robert klobouk 500
Euro s einem Rubbellos gewonnen. Robert vyhrál v loterii 500 eur.
Krass. – Cín.
Zde je to spíše reakce překvapení nebo souhlasu, ale můžete ukázat i negativní reakci:
Robert klobouk 500 Euro aus meiner Brieftasche geklaut. Robert mi ukradl 500 eur z peněženky.
Krass! Der Type ein Irrer! Cín. Je prostě blázen.
Zde jsme použili dvě slova najednou, která ještě více zdůrazňují naše negativní emoce.
Die Kälte war krass und ich habe mich gefroren. (Mrazivé počasí bylo silné a mrzl jsem.)
Der Unfall war krass und ich habe viel Blut verloren. (Nehoda byla drsná a ztratil jsem hodně krve.)
Die Veränderungen in meinem Leben waren krass und ich musste mich schnell anpassen. (Změny v mém životě byly náhlé a musel jsem se rychle přizpůsobit.)
Nebo:
- Recherche, die (Recherchen) - výzkum NĚMČINA "Recherche betreiben" (provádět výzkum) "Rechercheergebnisse" (výsledky výzkumu) "Rechercheauftrag" (objednávka výzkumu) "Recherchearbeit" (výzkumná práce). ausführliche Recherchen - detailní výzkum am Anfang der Recherche - na začátku výzkumu am Ende der Recherche - na konci výzkumu Wir führen eine umfangreiche Recherche durch, um die neuesten Trends in der Branche zu finden. (Provádíme rozsáhlý výzkum, abychom…
- entspannt - uvolněný, v klidu NĚMČINA Příčestí minulé od slovesa "sich entspannen": uvolnit se Ich entspanne mich gerne beim Lesen. (Uvolňuji se rád/a při čtení.) "entspannt sein": být uvolněný, být v klidu, být uvolněn Ich bin jetzt entspannt. (Jsem teď uvolněný.) "entspannte Atmosphäre": uvolněná atmosféra, klidná atmosféra Die entspannte Atmosphäre im Raum hat mich beruhigt. (Klidná atmosféra v místnosti mě…
- gummiweich NĚMČINA = extrem weich wie Gummi - extrémně měkký jako guma Sie dürfen nicht mehr halb roh sein, aber auch nicht gummiweich gekocht. - Neměly by být napůl syrové, ale neměly by být ani uvařeny do gumova. im Gesetz ist das gummiweich formuliert - v zákoně je to formulováno gumově
- Wiener- vídeňský; Vídeňan NĚMČINA Wiener Würstchen, Wiener - vídeňská klobása, je tenká předvařená klobása z vepřového a hovězího masa v ovčím střevě, pak při nízké teplotě uzená. Slovo Wiener zde znamená vídeňský., ale v samotném Rakousku se obvykle nazývá Frankfurter Würstl - frankfurtská klobása.
- Kirchensteuer - církevní daň NĚMČINA Die Sächsische Zeitung machte auf das neue Dekret der deutschen katholischen Kirche aufmerksam. Dieses Dekret wird gegen die Kirchenmitgliedschaft gerichtet, die die Kirchensteuer nicht bezahlen will. Das Dekret stellt klar, dass jeder, der aus der Kirche austritt, nicht mehr gläubiges Mitglied bleibe, und die aktive Teilnahme am kirchlichen Leben sei für ihn eingeschränkt. - Deník…
- Vorstellung, die - představa, představování NĚMČINA představa, idea posunutí dopředu provedení, uvedení(na divadle, ve filmu) "Meine Vorstellung von einem perfekten Urlaub ist Sonne, Strand und Meer." (Moje představa o dokonalé dovolené je slunce, pláž a moře.) "Vorstellung von" - představa o "meine Vorstellung" - moje představa "Vorstellungen haben" - mít představy "Vorstellungskraft" - představivost "Vorstellungen teilen" - sdílet představy "eine Vorstellung entwickeln" - vyvinout…
- hüten - hlídat NĚMČINA hlavně o zvířatech, ale také o dětech Der Schäfer hütet die Schafe. - Pastýř hlídá ovce. jemand muss die Kinder hüten - někdo musí hlídat děti Kannst du ein Geheimnis hüten? - Dokážeš udržet tajemství? Die Oma hütet das Haus während unseres Urlaubs. - Během naší dovolené se o dům stará babička. Ich muss…
- gegenwärtig - v současné době NĚMČINA In Europa leben gegenwärtig knapp 53 Millionen Muslime. - V Evropě je v současné době téměř 53 milionů muslimů. Die gegenwärtigen Preise für Autos sind sehr niedrig. - Současné ceny automobilů jsou velmi nízké. přídavné jménopřítomný, utkvělý v paměti, nynějšípříslovcenyní, současně, v současné době
- Brett, das (Bretter) - deska, prkno NĚMČINA Doslovný význam: Dřevěná deska nebo prkno Přenesený význam: Obecně se používá pro označení plochého kusu dřeva nebo materiálu, který může sloužit k různým účelům. Příklady: Das Brett ist etwa zwei Meter lang. (Prkno je zhruba dva metry dlouhé.) Er schnitt ein Brett aus dem Baumstamm. (Vyřezal prkno z kmenu stromu.) Auf dem Brett liegen…
- Kabarett NĚMČINA V němčině by tyto asociace k slovu "Kabarett" zněly následovně: 1. **Kunstform**: Kabarett als künstlerisches Genre, das satirische Aufführungen, Humor und politische Kritik umfasst. 2. **Unterhaltung und kulturelle Veranstaltungen**: Kabarett-Aufführungen als Unterhaltung und kulturelle Ereignisse für das Publikum. 3. **Clubs und Bühnen**: Kabarett-Clubs und -Orte, an denen solche Aufführungen stattfinden. 4. **Politische und gesellschaftliche Satire**:…
- völlig - úplný, úplně, zcela NĚMČINA Sie stellen hier völlig überzogene Forderungen, ist Ihnen das klar? - Kladete úplně přehnané požadavky, je vám to jasné? völlig unmöglich - zcela nemožné eine Viertelstunde reicht völlig aus - čtvrthodina úplně stačí Sie stellen hier völlig überzogene Forderungen, ist Ihnen das klar? - Kladete úplně přehnané požadavky, je vám to jasné?
- galt - o dobytku, který nedává mléko NĚMČINA (jih Německa, Rakousko, Švýcarsko) eine galte Kuh - kráva, která nedává mléko Als Galtvieh gelten also auch Ochsen und Kälber, da diese keine bzw, noch keine Milch geben. Auch Kühe, die zum Beispiel schon seit längerer Zeit kein Kalb mehr bekommen haben, geben irgendwann keine Milch mehr und sind "galt". - Voli a telata jsou…
- Milchshake, der - milkshake NĚMČINA jak název napovídá, jde o poněmčený anglický milkshakeWir haben zwei schöne Milchshake Rezepte für dich gefunden. Einfacher Milchshake: - Našli jsme pro vás dva pěkné recepty na mléčný koktejl Jednoduchý mléčný koktejl: Das Eis in ein breites Glas geben und mit der Milch auffüllen. Mit einem Pürierstab oder dem Schneebesen schaumig schlagen. - Vložte led…
- mahlen - mlít NĚMČINA Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. (Kdo dřív přijde, ten dřív mele.) In der Mühle wird Getreide gemahlen. - Ve mlýně se mele obilí. Der Müller mahlt das Korn in der Mühle zu Mehl. (Mlynář mele v mlýně zrní na mouku.) Slova mahlen (mlít), "Mühle (mlýn) a Mehl (mouka) mají společný původ a jsou…
- nass - mokrý NĚMČINA starý pravopis: naß Nach dem Regen ist das Gras nass. - Po dešti je tráva mokrá. komparativ: nasser, nässer superlativ: am nassesten, am nässesten Nach dem Regen ist das Gras am nassesten. - Po dešti je tráva nejmokřejší. Er hatte vergessen, die schon trockene Wäsche abzuhängen, am nächsten Morgen bei Sonnenaufgang war sie zwar nicht…
- vergänglich - NĚMČINA "ohne Bestand in der Zeit; nicht dauerhaft, vom Vergehen bedroht "leicht vergängliche Stoffe, Substanzen" Seifenblasen sind sehr vergänglich. Mýdlové bubliny jsou velmi pomíjivé. Definice: Krátkodobý, pomíjivý, nepotrvalý. (Příklad: Die Schönheit ist vergänglich. - Krása je pomíjivá.) Chmurný, melancholický. (Příklad: Er ist in vergänglicher Stimmung. - Je ve chmurné náladě.) Příklady použití v němčině s překladem…
- Berliner Mauer, die - Berlínská zeď NĚMČINA Berliner Mauer je německý výraz pro Berlínskou zeď, která byla postavena v roce 1961 a rozdělovala Německo a Berlín až do svého pádu v roce 1989. Zde jsou některé věty a kolokace s tímto slovem: Die Berliner Mauer wurde im Jahr 1961 gebaut. (Berlínská zeď byla postavena v roce 1961.) Viele Menschen starben beim Versuch,…
- lösen - rozdělit, rozpustit, vyřešit NĚMČINA —řešit, vyřešit eine Aufgabe, ein Problem bewältigen Die Rechenaufgaben konnte er bei bestem Willen nicht lösen. —eine Fahrkarte, ein Ticket kaufen Für die U-Bahn musst du noch eine Fahrkarte lösen. —eine Verbindung trennen Erst mit einem Alter von dreißig Jahren konnte er sich so richtig von seinem Elternhaus lösen. Erst Schottland, jetzt Nordirland. Die Bestrebungen,…
- Jugend, die NĚMČINA mládež, mladí lidé, mládí, mladost, mladý věk in früher Jugend - v útlém mládí von Jugend auf - od mládí die Jugend von heute - dnešní mládež
- Nominativ, der - nominativ, první pád NĚMČINA Nominativ ist in der Grammatik die Bezeichnung für einen Kasus (Fall), der vor allem zur Kennzeichnung des Subjekts im Satz dient. - V gramatice je nominativ termín používaný pro pád, který se primárně používá k identifikaci subjektu ve větě. In der deutschen Schulgrammatik wird der Nominativ auch 1. Fall oder Wer-Fall genannt. - V německé školní gramatice se nominativ jmenuje také první…