v němčině je slovo Geschichte jednotné číslo
Das Wort Geschichte hat viele Bedeutungen und Facetten. Es kann sich auf das Geschehen oder die Erzählung von Ereignissen in der Vergangenheit beziehen, die für die Entwicklung der Gesellschaft oder der Natur wichtig waren. Zum Beispiel: die deutsche Geschichte, die Geschichte der Menschheit, die Geschichte der antifaschistischen Widerstandsbewegungen. Es kann auch bedeuten, dass etwas historisch bedeutsam ist oder in die Vergangenheit gehört. Zum Beispiel: ihre Taten gingen in die Geschichte ein, Ereignisse, die längst der Geschichte angehören.
Das Wort Geschichte kann auch eine göttliche Schickung oder eine Folge der Ereignisse ausdrücken, die das Leben eines Menschen oder einer Gruppe beeinflussen. Zum Beispiel: das ist meine Geschichte, das ist eine traurige Geschichte. Es kann auch eine Angelegenheit oder ein Problem bezeichnen, das jemanden betrifft oder beschäftigt. Zum Beispiel: das ist nicht meine Geschichte, das ist eine lange Geschichte.
Schließlich kann das Wort Geschichte auch eine fiktive oder wahre Erzählung von Personen und Begebenheiten sein, die unterhaltsam oder lehrreich ist. Zum Beispiel: eine spannende Geschichte lesen, eine lustige Geschichte erzählen. Es kann auch ironisch verwendet werden, um etwas Unglaubwürdiges oder Unwahres zu bezeichnen. Zum Beispiel: das ist doch alles nur eine erfundene Geschichte.
Wie man sieht, ist das Wort Geschichte sehr vielseitig und kann je nach Kontext unterschiedliche Nuancen haben. Es ist ein Wort mit einer langen und reichen Geschichte.
Nebo:
- Schwarzfahren, das - jízda na černo JUDAIKA, IZRAEL, ŽIDÉ, JIDIŠ Schwarzfahrer - černý pasažér schwarzfahren - jet načerno Es wird diskutiert, ob das Wort "Schwarzfahren" verbannt werden soll, da es als rassistisch empfunden werden kann. - Diskutuje se o tom, zda by nemělo být slovo „Schwarzfahren - jízda na černo“ zakázáno, protože může být vnímáno jako rasistické. xxxxx Es wird vermutet, dass das…
- Komposita - složená slova NĚMČINA Jsou v němčině daleko častější než v češtině. Skládají ze dvou nebo více slov. das Schwein + der Braten → der Schweinebraten Pokud jde o spojení dvou podstatných jmen: 1. spojovník -e- die Hundehütte (Hund + Hütte) 2. spojovník -(e)s- koncovky u prvního pods. jména -tum, -ling, -ion, -tät, -heit, -keit, -schaft, -sicht, -ung: die Gesundheitserziehung,…
- Großhandel NĚMČINA velkoobchod Der Text "Großhandel" bezieht sich auf den Handel mit Waren in großen Mengen zwischen Herstellern oder Importeuren und Einzelhändlern oder anderen Großhändlern. Im Gegensatz zum Einzelhandel, der sich an Endkunden richtet, ist der Großhandel auf den Verkauf von Waren an andere Unternehmen spezialisiert. Der Großhandel bietet oft eine breite Palette von Produkten an, die…
- böhmisch - NĚMČINA V němčině se slovo "böhmisch" používá v několika různých kontextech, přičemž jeho význam se může lišit v závislosti na souvislosti: Geografický význam: "böhmisch" znamená "český" nebo "pocházející z Čech". Používá se například v názvech jídel jako "böhmische Knödel" (české knedlíky) nebo "böhmische Küche" (česká kuchyně). Kulturní význam: Výraz "böhmisch" může také odkazovat na kulturní prvky…
- Liga - liga, jednota, svaz NĚMČINA mn. č. Ligen Die Benennung Hanse leitet sich vom althochdeutschen Wort hansa ab, das im Hochmittelalter zur Übersetzung des lateinischen cohors („Gefolge, Schar, Gruppe“) wurde, der frühestbelegten Eigenbezeichnung der Hanse. Jméno Hanse je odvozeno od staroněmeckého slova hansa, které se ve vrcholném středověku používalo k překladu latinských kohórů („doprovod, dav, skupina“), Hanseho nejčasnějšího samodokumentovaného jména.…
- Hamburger, der NĚMČINA Slovo "Hamburger" v němčině označuje obyvatele Hamburku, města v severním Německu. Gramaticky je ovšem Hamburger slovo Hamburg s koncovkou -er, což znamená hamburský. Er kommt aus Hamburg, also ist er ein Hamburger. - Pochází z Hamburku, takže je Hamburčan. Létající Hamburčan (Fliegender Hamburger) byl první vysokorychlostní vlak Německých říšských drah (DRG). Od roku 1933 spojoval města…
- Begriff NĚMČINA Existuje několik českých slov, která mohou být obtížná při překladu do němčiny, protože nemají přímý ekvivalent. Zde je několik příkladů: 1. "Pojem" - České slovo "pojem" zahrnuje význam abstraktního myšlení nebo konceptu, který může být obtížné přeložit do němčiny. Nejbližším ekvivalentem by mohlo být slovo "Begriff", ale není to úplně přesné. Při překládání německého slova…
- Gleis, das NĚMČINA Ein Gleis ist eine Schiene, die als Bahntrassen für Züge verwendet wird. Es besteht aus einem Schienenstrang aus Stahl und ist auf Schwellen aufgelegt, um die Lasten aufzunehmen und die Stabilität zu gewährleisten. - Kolej je kus kolejnice používaný jako železniční trať pro vlaky. Skládá se z ocelové kolejnice a je umístěn na pražcích,…
- Pauschal NĚMČINA Podstatné jméno, mužský rod Definice: Slovo "Pauschal" pochází z němčiny a označuje způsob stanovení ceny, poplatku nebo tarifu na základě jednotné částky za určitou službu nebo produkt, bez ohledu na specifické podrobnosti. Tento termín se často používá v oblasti cestovního ruchu, pojišťovnictví a dalších službách, kde se poplatky sjednocují do jedné celkové částky. Příklady: Cestovní…
- durchqueren NĚMČINA einen Raum, Erdteil, Fluss durchqueren - přejít/projít prostor, kontinent, řeku Flüsse: Man kann Flüsse wie den Rhein, die Donau oder den Mississippi durchqueren. Gebirge: Man kann Gebirge wie die Alpen, die Rocky Mountains oder das Himalaya-Gebirge durchqueren. Wüsten: Man kann Wüsten wie die Sahara, die Gobi oder die Atacama durchqueren. Wälder: Man kann Wälder…
- Kuppelei, die - kuplířství NĚMČINA Kuppelei od de.wikipedia.org Kuppelei (lateinisch lenocinium) ist die vorsätzliche Vermittlung und Beförderung der Unzucht. In Verbindung mit Geldzahlungen gehört Kuppelei auch in den ... orm Der Kuppelei machten sich nach damaliger Rechtsprechung auch diejenigen Eltern schuldig, die ihren Kindern den Kontakt mit ihren möglichen Sexualpartnern im ... Obrázky pre dopyt Kuppelei handlungen minderjaehriger DeclensionKuppelei…
- Regenbogen NĚMČINA Duha se v němčině řekne Regenbogen, což znamená doslova "déšť-oblouk". Je to složené slovo, které je tvořeno spojením slov Regen (déšť) a Bogen (oblouk). Například: • Ich sehe einen Regenbogen am Himmel. - Vidím duhu na obloze. • Der Regenbogen hat sieben Farben. - Duha má sedm barev. • Der Regenbogen ist ein Symbol für Frieden und Vielfalt.…
- Marienerscheinung, die - mariánské zjevení NĚMČINA Die Geschichte des Christentums wird von den verschiedensten außergewöhnlichen Ereignissen begleitet. Zu denen, die die gesamte Menschheit faszinieren, gehören die Marienerscheinungen. - Dějiny křesťanství doprovází celá řada mimořádných událostí. Mariánské zjevení patří k těm, která fascinují celé lidstvo.
- Steig - stezka NĚMČINA schmaler, steiler Weg; Gebirgspfad - úzká, strmá cesta; horská cesta xxx "Steig" ist ein deutsches Wort und bedeutet "Anstieg" oder "Aufstieg". Es kann sich auf eine physische Erhebung beziehen, wie zum Beispiel einen Bergsteig oder eine Treppe, oder auf eine metaphorische Erhöhung, wie zum Beispiel den Aufstieg in einer Karriere. Der Begriff kann auch in…
- Bild, das (mn. č. Bilder) - obraz NĚMČINA Ich hängte das Bild an die Wand. Pověsil jsem obraz na zeď. Kinderbild - fotografie z dětství in diesem Fotoalbum sind Kinderbilder von mir v tomto fotoalbu jsou moje dětské fotky Trugbild Ein Trugbild ist ein optisches Phänomen, bei dem die Wahrnehmung von etwas falsch interpretiert wird. Es kann auch als Metapher für eine…
- Entwicklung, die - vývoj, rozvoj NĚMČINA 1. "Die Entwicklung der Technologie hat zu großen Veränderungen geführt." (Vývoj technologie vedl k velkým změnám.) 2. "Die Entwicklung eines Kindes beinhaltet verschiedene Stadien der körperlichen und geistigen Reife." (Vývoj dítěte zahrnuje různé fáze fyzického a duševního zrání.) 3. "Das Unternehmen investiert viel in Forschung und Entwicklung." (Společnost investuje hodně do výzkumu a vývoje.) 4.…
- Rassismus, der - rasismus NĚMČINA "Ich bin gegen Rassismus und diskriminierendes Verhalten jeder Art." (Jsem proti rasismu a diskriminaci jakéhokoliv druhu.) "Rassismus hat in unserer Gesellschaft keinen Platz." (V naší společnosti není místo pro rasismus.) "Wir müssen uns gegen rassistische Vorurteile und Stereotypen wehren." (Musíme se bránit rasistickým předsudkům a stereotypům.) "Die Bekämpfung von Rassismus erfordert ein Umdenken und Handeln…
- Wort, das (Worte/Wörter) - slovo NĚMČINA 1. slovo, výraz 2. (obvykle v množném čísle) slova, výrazy, výroky vyjadřující myšlenku nebo pocit velkého emocionálního významu 1 das Wort die Wörter des Wortsdes Wortes der Wörter dem Wort den Wörtern das Wort die Wörter 2 das Wort die Worte des Wortsdes Wortes der Worte dem Wort den Worten das Wort die Worte 1. Der Durchschnittsdeutsche verwendet aktiv ein…
- Anwaltschaft, die NĚMČINA Eine Anwaltschaft ist eine Stelle, wo gut ausgebildete Leute arbeiten, damit die Rechte und Interessen von bestimmten Personen beachtet werden. Zum Beispiel kümmert sich die Behinderten-Anwaltschaft um die Rechte und Interessen von Menschen mit Behinderung. Právnická profese je místo, kde dobře vyškolení lidé pracují, aby zajistili respektování práv a zájmů konkrétních osob. Například organizace Disability…
- Kreditkauf, der - nákup na úvěr NĚMČINA Kreditkauf ist ein Verfahren, bei dem ein Käufer einen Artikel oder eine Dienstleistung mit Hilfe einer Kreditkarte bezahlt. Dabei wird die Kreditkarte als Zahlungsmittel verwendet, und der Betrag wird dem Kreditkartenkonto des Käufers belastet. Der Kreditkauf ermöglicht es dem Käufer, den Artikel sofort zu erwerben und später den Betrag zurückzuzahlen. Dies bietet Flexibilität und Bequemlichkeit…