1. “ein Knaller sein” – být něčím ohromný nebo velmi úspěšný.
Příklad: Seine neue Single ist ein absoluter Knaller! (Jeho nový singl je naprostá bomba!); Der Tonträger wird als „absoluter Knaller“ bezeichnet. Ten zvukový nosič je popsán jako “absolutní nářez”. xx
2. “jemandem einen Knaller verpassen” – Dát někomu pořádný šok nebo ránu.
Příklad: Der Boxer hat seinem Gegner einen Knaller verpasst. (Boxer dal svému soupeři pořádnou ránu.)
3. “einen Knaller bringen” – Přinést něco vzrušujícího nebo úžasného.
Příklad: Die Band wird bei ihrem Konzert einen Knaller nach dem anderen bringen. (Kapela na svém koncertu přinese jednu bombu za druhou.)
4. “Den Knaller des Jahres” – Udělení ocenění nebo titulu největšího nebo nejlepšího v něčem.
Příklad: Der Film gewann den Knaller des Jahres bei den Filmfestspielen. (Film vyhrál titul Hit roku na filmovém festivalu.)
5. “Mit einem Knaller starten” – Začít něco velkolepě nebo s velkým úspěchem.
Příklad: Das neue Restaurant ist mit einem Knaller gestartet und hat bereits viele Kunden angezogen. (Nová restaurace začala velkolepě a přitáhla již mnoho zákazníků.)
Ferner werden blinde Waffen, die nur mit Pulver geladen sind, als Knaller oder Böller bezeichnet. Slepé zbraně, které jsou pouze nabité prachem, se také označují jako petardy.
Es wird immer kälter, verstärkt wird mit Dauerfrost gerechnet. Es könnten also kalte Tage in Deutschland anstehen. Ochladilo se a očekává se více permafrostu. Takže v Německu mohou přijít chladné dny.
Kälte-Knaller in Deutschland? Wetterdienst rechnet mit Schneesturm und minus 20 Grad. Bude v Německu mrznout až praštět? Meteorologická služba očekává sněhovou bouři a minus 20 stupňů.

Nebo:
- Chance, die - (mn. č. Chancen) šance NĚMČINA Vyslovuje se francouzským způsobem. "Chance auf Erfolg" - šance na úspěch "Chance nutzen" - využít šanci "Chance verpassen" - promarnit šanci "Chance bieten" - nabídnout šanci "Chance ergreifen" - chopit se šance "Chance sehen" - vidět šanci "Chance bekommen" - dostat šanci "Wir müssen diese Chance nutzen." (Musíme využít tuto šanci.) "Er hat die…
- Regenbogen NĚMČINA Duha se v němčině řekne Regenbogen, což znamená doslova "déšť-oblouk". Je to složené slovo, které je tvořeno spojením slov Regen (déšť) a Bogen (oblouk). Například: • Ich sehe einen Regenbogen am Himmel. - Vidím duhu na obloze. • Der Regenbogen hat sieben Farben. - Duha má sedm barev. • Der Regenbogen ist ein Symbol für Frieden und Vielfalt.…
- tückisch - záludný, zrádný, lstivý NĚMČINA synonyma: heimtückisch, arglistig, hinterhältig, unaufrichtig, hinterlistig, falsch ein tückischer Mensch, ein tückischer Plan, eine tückische Krankheit zrádný člověk, zrádný plán, zrádná nemoc ,,Tückische Wörter“ neboli ,,zrádná slova“ jsou jednou z verzí německého pojmu ,,falsche Freunde“.
- unterstützen - podpořit/podporovat NĚMČINA Schreiben Sie uns, lassen Sie uns wissen, wie wir Sie unterstützen können! - Napište nám, dejte nám vědět, jak Vás můžeme podpořit! schwaches Verb 1a. jemandem [der sich in einer schlechten materiellen Lage befindet] durch Zuwendungen helfen "er wird von seinen Freunden finanziell unterstützt" 1b. jemandem bei etwas behilflich sein "jemanden tatkräftig, mit Rat…
- durcheinander - zmatený NĚMČINA jako příslovce: přes sebe, jedno přes druhé jako podstatné jméno spleť, motanice, nepořádek "Das Zimmer war durcheinander." (Pokoj byl v nepořádku.) "Sie brachte alle Papiere durcheinander." (Zamíchala všechny papíry.) "Der Verkehr war total durcheinander." (Doprava byla naprosto chaotická.) Idiomatika: Věnujte pozornost idiomatickým výrazům nebo frázím spojeným se slovem "durcheinander". Například: "v 'durcheinander sein'…
- zweite(r), (-s) - druhý NĚMČINA Der zweite Buchstabe im Wort „zwei“ ist ein W. - Druhé písmeno ve slově "dva" je w. Vypočítáváme-li věci v jejich pořadí, ten druhý bude německy der zweite: der erste, der zweite, der dritte, der vierte … Pokud jde od druhou věc ze dvou, použijeme der andere: Der eine sagt dies, der andere jenes. - Jeden říká to, druhý ono.…
- Mittwoch, der NĚMČINA středa frühestens: frühestens am Mittwochnejdřív ve středu verimpfen: Wir haben am Mittwoch die letzten Dosen verimpft.Ve středu jsme vyočkovali poslední dávky. Ich komme am Mittwoch. - Přijdu ve středu. am Mittwoch - · Diese Seite übersetzen Mittwochstředa. Vyskytuje se v. frühestens: frühestens am Mittwoch nejdřív ve středu. verimpfen: Wir haben am Mittwoch die letzten…
- Fuß, der (Füße) - noha NĚMČINA Noha, podobně angl. foot. Proto je potřeba dávat pozor při zpětném překladu, protože noha lze přeložit i jako Bein (Mám křeč v nohou. - Ich habe einen Krampf im Bein.) Einlegesohlen können Füßen schaden. - Vložky do bot mohou poškodit chodidla. zu Fuß gehen - jít pěšky jemandem auf den Fuß treten - šlápnout někomu…
- Schneewittchen, das - Sněhurka NĚMČINA pozor, slovo je středního rodu Schneewittchen und die sieben Zwerge - Sněhurka a sedm trpaslíků Schneewittchen ist ein Märchen aus Deutschland, das von den Brüdern Grimm gesammelt und niedergeschrieben wurde. Es erzählt die Geschichte eines jungen Mädchens, das von ihrer bösen Stiefmutter verfolgt wird. - Sněhurka je pohádka z Německa, kterou sesbírali a napsali…
- beglückwünschen - gratulovat NĚMČINA = jemandem zu gratulieren oder ihm Glück zu wünschen - někomu poblahopřát nebo popřát štěstí jemanden zu seinem Erfolg beglückwünschen - poblahopřát někomu k úspěchu Alle sind gekommen, um ihn zu beglückwünschen. - Všichni mu přišli poblahopřát. Ich beglückwünsche sie zu der geleisteten Arbeit. - Gratuluji jim k odvedené práci.
- Muss, das - nutnost NĚMČINA etwas ist ein absolutes Muss - něco je absolutní nutnost etwas ist Pflicht; etwas gehört unbedingt dazu Die Travelcard ist ein absolutes Muss für jeden London-Besucher! Mit dieser Karte können alle öffentlichen Verkehrsmittel (U-Bahn, Busse, Bahnen) in London für beliebig viele Fahrten genutzt werden"; Travelcard je absolutní nutností pro každého návštěvníka Londýna! S touto…
- Schuss, der - výstřel, rána, náboj NĚMČINA 1. Ein lauter Schuss - hlasitý výstřel2. Einen Schuss abgeben - vystřelit3. Jemanden erschießen - zastřelit někoho4. Ein Schuss ins Blaue - výstřel do prázdna5. Ein Schuss vor den Bug - varování, hrozba6. Einen Schuss hören - slyšet výstřel7. Der tödliche Schuss - smrtelný výstřel8. Ein gezielter Schuss - přesný výstřel9. Der Schuss ins…
- gefordert - požadovaný NĚMČINA gefordert werden – být požadován gefordert wird – je požadovaný – geforderte Lebensdauer, die – požadovaná životnost geforderter Preis – požadovaná cenageforderter Umfang – požadovaný rozsah
- Tisch, der - stůl NĚMČINA setz dich an den Tisch - sedni si ke stolu am Tisch sitzen, hinter dem Tisch - sednout si ke stolu, za stůl etwas auf den Tisch legen - položit něco na stůl sauberer Tisch - čistý stůl Der Tisch steht im Wohnzimmer. (Stůl stojí v obývacím pokoji.) Wir haben unsere Sachen auf…
- Kanzler, der - kancléř NĚMČINA Německý kancléř, zkráceně také jen kancléř (Kanzler), je hlavou celoněmecké vlády od vzniku Německého císařství v roce 1871. Původně šlo o říšského kancléře (Reichskanzler, až do roku 1945), v současné době jde o spolkového kancléře (Bundeskanzler). V letech 1867 až 1871 existoval úřad spolkového kancléře pro Severoněmecký spolek, což byla federace severoněmeckých států sdružených…
- verlassen - opustit, odejít; opuštěný NĚMČINA také jako přídavné jméno: Verlassen aussehen - vypadat opuštěně. Například "Der alte Hof sieht sehr verlassen aus" - starý statek vypadá velmi opuštěně. Sag nie du hast die wahre Liebe verloren, denn die wahre Liebe würde dich niemals verlassen. - Nikdy neříkej, že jsi ztratil pravou lásku, protože pravá láska by tě nikdy neopustila.…
- Mittelalter, das - středověk NĚMČINA Das Mittelalter ist eine Epoche in der europäischen Geschichte zwischen der Antike und der Neuzeit. - Středověk je epocha evropských dějin mezi antikou a novověkem. das Leben im Mittelalter - život ve středověku Frühmittelalter - raný středověk Znojmo od středověku po moderní dobu - Znaim vom Mittelalter bis in die Moderne Streifzüge durch das Mittelalter…
- Schaden, die (Schäden) - škoda **Wirklich schade,… NĚMČINA für einen Schaden aufkommen - zaplatit za škody einen Schaden regulieren - vyrovnat škodu es ist nicht zu seinem Schaden - není mu to na škodu es soll dein Schaden nicht sein - nemělo by ti to ublížit ein Schaden an der Wirbelsäule - poškození páteře einen Schaden aufweisen - ukázat poškození durch Schaden klug…
- Veranstalter, der - organizátor, pořadatel NĚMČINA Jede öffentliche Veranstaltung braucht einen Veranstalter, der namentlich genannt und an der Veranstaltung zugegen sein muss. - Každá veřejná akce potřebuje pořadatele, který musí být na akci jmenován a přítomen. Veranstalter ist eine Person, Organisation oder Firma, die für Organisation und Durchführung von Veranstaltungen verantwortlich ist. - Organizátor je osoba, organizace nebo společnost odpovědná za…
- Forderung, die - požadavek, výzva, nárok NĚMČINA také der Anspruch , das Erfordernis eine berechtigte Forderung / ein berechtigter Anspruch oprávněný, oprávněný požadavek / nárok die Forderungen erfüllen - splňovat požadavky Forderung der Gewerkschaften - požadavek odborů, odborářský požadavek Forderungen stellen/anerkennen/ablehnen (podávat/uznávat/odmítat požadavky) Forderungen durchsetzen/durchführen (prosazovat/uskutečňovat požadavky) hohe/niedrige Forderungen (vysoké/nízké požadavky) berechtigte/unberechtigte Forderungen (oprávněné/neoprávněné požadavky)