Was kostet denn das Bier hier in dem Laden? – Co stojí pivo zde v tomto obchodě?
Wann schließen hier die Läden? – Kdy se obchody zavírají?
1. | der Laden |
---|---|
2. | des Ladens |
3. | dem Laden |
4. | den Laden |
die Laden/die Läden |
der Laden/der Läden |
den Laden/den Läden |
die Laden/die Läden |
Pád
1. | die Laden |
---|---|
2. | der Laden |
3. | den Laden |
4. | die Laden |
Ladenschlussgesetz, das – zákaz obchodování v neděli a ve svátky
Nařízení platné v Německu (také v německy mluvících zemích – Rakousku, Švýcarsku), kde se nazývá Sonntagsruhe a je součástí obecnější skupiny předpisů zvaných Ladenschlussgesetz (ve volném překladu „právo zavírat obchody“; někdy i Ladenöffnungsgesetz – „právo otevírat obchody“).
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- teurer - drahý NĚMČINA Nominativ teurer teure teures Genitiv teuren teurer teuren Dativ teurem teurer teurem Akuzativ teuren teure teures Meist sind Hypotheken relativ teuer. - Většinou jsou hypotéky relativně drahé.
- Junge - chlapec NĚMČINA Junge, der – chlapec ein Junge aus den USA - chlapec z USA – Junge, das – mládě Junge – mladí lidé Na jihu německojazyčného prostoru méně obvyklé, místo toho se používá slovo „Bub“. Singular Plural 1 Plural 2 Plural 3 nominativ der Junge die Jungen die Jungs die Jungens genitiv des Jungen der Jungen der Jungs der Jungens dativ dem Jungen den Jungen…
- Stau, der - dopravní zácpa NĚMČINA Ein Verkehrsstau (Stau) oder Verkehrsinfarkt ist ein stark stockender oder zum Stillstand gekommener Verkehrsfluss auf einer Straße. Dopravní zácpa neboli "dopravní infarkt" je hustý provoz na silnici, který se zpomaluje nebo se zastavil. Slovo "Stau" v němčině znamená "dopravní zácpa" nebo "kolona". - nominativ: der Stau (příklad: Der Stau ist langsam. - Zácpa je…
- Star, der - špaček NĚMČINA "Der Star (Sturnus vulgaris), auch als Gemeiner Star bezeichnet, ist der in Eurasien am weitesten verbreitete und häufigste Vertreter der Familie der Stare (Sturnidae). Durch zahlreiche Einbürgerungen auf anderen Kontinenten ist der Star heute einer der häufigsten Vögel der Welt." größerer Singvogel mit langem, spitzem Schnabel; Star ... Jahr investieren, um die unersättlichen Stare von…
- erster, erste, erstes - první NĚMČINA "der erste Tag" - první den "die erste Woche" - první týden "das erste Mal" - poprvé "mein erster Job" - moje první práce "sein erstes Auto" - jeho první auto "in der ersten Reihe" - v první řadě "die ersten Schritte" - první kroky "unser erstes Treffen" - naše první setkání der Erste/(ein) Erster…
- Ort, der (Orte/Örter)- místo NĚMČINA plurál 1: Orte, plurál 2: Örter Množné místo Örter se používá zejména v astronomii, námořnickém jazyce a matematice. Jednotné čísloder Ortdes Orts/‑esdem Ortden Ort Množné číslodie Orteder Orteden Ortendie Orte . . . . . . am Ort - v místě, v okolían Ort und Stelle - (přímo) na místě am Ort používá Ort abstraktněji…
- zufallen - spadnout, padnout NĚMČINA Slovo "zufallen" lze také použít metaforicky, například když někdo spadne do problémů nebo když někdo se zamiluje - "spadne do lásky". zapadnout, zaklapnout se, zavřít se padací dveře ap.Mir fallen schon die Augen zu.Už se mi zavírají oči. j-m připadnout, spadnout do klína komu dědictví ap. ohne weiteres das Eigentum an der Vorbehaltsware auf…
- Grad, der - stupeň NĚMČINA Při spojení s čísly i v množném čísle zachovává tvar Grad. Wir rechnen im Dezember mit Temperaturen von bis zu Minus 20 Grad. Počítáme s teplotami až minus 20 stupňů. Slovo "Grad" v němčině má několik významů, které mohou být do češtiny překládány jako stupeň, ale i jiným synonymem: 1. Grad jako stupeň (teploty,…
- Kleid, das - NĚMČINA šaty, často dámské nebo tohoto typu ein schönes Kleid (krásné šaty) ein rotes Kleid (červené šaty) ein Sommerkleid (letní šaty) ein Abendkleid (večerní šaty) ein Brautkleid (svatební šaty) ein Cocktailkleid (koktejlové šaty) das kleine Schwarze (malé černé) ein Ballkleid (plesové šaty) ein Dirndlkleid (dirndl) - tradiční bavorské šaty s košilí, středověkým korsetem a…
- Geschäft, das (Geschäfte) - věc, záležitost; obchod,… NĚMČINA (viele Geschäfte haben – být velmi zaměstnán; Geschäfte machen – dělat obchody) 1. = Handel die Geschäfte gehen gut - obchody jsou dobře 2. = Verkauf, Absatz das Geschäft belebt sich, blüht, ist rege - obchod se rozvíjí, vzkvétá, je čilý Ich gehe in den Geschäft. - Jdu do obchodu. Das Geschäft ist geöffnet. - Obchod…
- Schwerenöter, der - záletník NĚMČINA Eines Tages kommt der alte Schwerenöter in die Hölle. Jednoho dne přijde starý záletník do pekla. Er wird von Luzifer persönlich empfangen: Je osobně přijat Luciferem: “Schönen Tag der Herr.Bier, Wein, Sekt, Limo gefällig?” "Dobrý den, pane. Pivo, víno, šampaňské, limonádu?" “Waaas?Das gibt’s hier?” "Co? To tady je?" “Ja, all das gibt es hier. Und…
- Flut, die - povodeň, záplava; příliv (na moři) NĚMČINA podobné: (povodeň) die Überflutung, die Überschwemmung expr.(velké množství) die Flut, der Schwall diee Flut = příliv (na moři), vlny, příval, zatopení (vodou), vysoká voda, rozvodnění, záplava, zátopa, povodeň, potopa, spousty vod, spousta lidí fluten = zatopit (vodou), valit se, proudit, zaplavovat, vlnit se Flut flutet über das Land verschlingt die Häuser, Straßen, Felder keine Rettung…
- wechseln - vyměnit, změnit, přejít NĚMČINA Geld wechseln: vyměnit peníze (např. ve směnárně): Ich muss noch Geld wechseln, bevor ich in den Urlaub fahre. Před odjezdem na dovolenou si ještě musím vyměnit peníze. Dazu gehe ich zu einer Wechselstube... – proto jdu do směnárny, abych se podíval na Wechselkurs - směný kurs. wechseln zde může znamenat i "rozměnit": Was mache ich,…
- Telefonnummer, die - telefonní číslo NĚMČINA také Rufnummer Eine Telefonnummer besteht in der Regel aus einer Länderkennzahl, einer Vorwahl und einer individuellen Rufnummer. - Telefonní číslo se obvykle skládá z kódu země, směrového čísla oblasti a individuálního telefonního čísla. Die Länderkennzahl gibt an, aus welchem Land die Telefonnummer stammt, die Vorwahl gibt an, aus welchem Ort die Nummer stammt und die…
- Berg, der (Berge) - hora NĚMČINA „in die Berge fahren“ i „ins Gebirge fahren“ můžeme používat zaměnitelně "Gebirge" může také znamenat „pohoří“ nebo „horské oblasti“. "Berge" je oproti tomu množné číslo od "Berg". Příkladem Gebirge jsou "die Alpen", Alpy, nebo "die Anden", Andy. Gebirge je středního rodu, tedy das Gebirge. Množné číslo je die Gebirge. Ein Gebirge ist eine zusammenhängende…
- Text, der (Texte)- text NĚMČINA Jugendliche stellen in ihren Texten die Welt auf den Kopf. - Mladí lidé ve svých textech obracejí svět vzhůru nohama. der Text die Texte des Textes des Texts der Texte dem Text dem Texte den Texten den Text die Texte Hier findest du Texte, Akkorde und Noten von beliebten Liedern für Kinder zum Download. - Zde najdeš texty, akordy a noty…
- erfinderisch - vynalézavý NĚMČINA Er ist ein erfinderischer Kopf. - Je to vynalézavá mysl. Not macht erfinderisch. - Nouze naučila Dalibora housti (doslova: nouze činí vynalézavým).
- sportlich - sportovní NĚMČINA sportliche Ambitionen - sportovní ambice sportliche Aktivitäten - sportovní ambice Mit 86 Jahren sportlich aktiv. - V 86 letech sportovně aktivní. sportlich zugelassen - schváleno pro sport https://www.youtube.com/watch?v=Az2U9QyxPNI
- Wohl, das - dobro NĚMČINA zum Wohl - na zdraví jednotné číslo nominativ das Wohl — genitiv des Wohls des Wohles — dativ dem Wohl dem Wohle — akuzativ das Wohl Bedeutungen: [1] auf den Einzelnen bezogen: Zustand des Gutgehens, körperlich und geistig, auch Gesundheit und Glück [2] auf mehrere bezogen: das Gute im Interesse der Masse, zum Beispiel Reichtum und (soziale)…
- schließen (schliessen) - zavřít, zamknout NĚMČINA Ich werde die Tür nicht schließen. - Nebudu zavírat dveře. ein Abkommen schließen - uzavřít dohodu Frieden schließen - uzavřít mír du schließt, sie schließt (zastarale i: sie schleußt) jednoduchý minulý čas(préteritum: du schlossest, er schloss; du schlössest; geschlossen; schließ[e]! (zastarale schleuß!) eine Flasche schließen - zavřít láhev die Hand [zur Faust] schließen…