“Halt die Schnauze!” (Zmlkni! / Drž hubu!)
“Jemandem die Schnauze polieren” – jemandem die Fresse polieren – (dát někomu do držky)
“Die Schnauze voll haben” (Mít plné zuby)
“Große Schnauze haben” (Být drzý / vychloubavý)
“Jemandem die Schnauze verbieten” (Zakázat někomu mluvit)
V některých případech se slovo “Schnauze” používá také pro popis tlamy u zvířat, u psa nebo kočky.
“Ein Hund mit einer schwarzen Schnauze” (Pes s černým čenichem)
“Eine Katze mit einer rosa Schnauze” (Kočka s růžovou tlamičkou)
Berlínský dialekt (také známý jako berlínský dialekt, Berlinisch nebo berlínský žargon; vlastní označení: Berlinerisch) je dialekt, kterým se mluví v širší oblasti Berlína. V souvislosti s často drsným, ale srdečným smyslem pro humor je tento výraz označován také jako “Schnauze mit Herz” (Berlínský knírač).
Der Berliner Dialekt (auch als Berliner Mundart, Berlinisch oder Berliner Jargon bezeichnet; Eigenbezeichnung: Berlinerisch) ist der Dialekt, der im Großraum Berlin gesprochen wird.Im Zusammenhang mit einem oft derben, aber herzlichen Humor wird diese Ausdrucksweise auch als „Schnauze mit Herz“ (Berliner Schnauze) bezeichnet.
Nebo:
- bezahlen - (za)platit NĚMČINA Nun müsst ihr dafür bezahlen. - Nyní za to musíte zaplatit. bar/Handbar bezahlen; bar auf die Hand bezahlen - zaplatit na ruku/hotově Slovesa "bezahlen" a "zahlen" se v infinitivu lehce liší, ale ve tvaru participia perfektu (bezahlt / gezahlt) jsou si velmi podobná. Sloveso "zählen" znamená "počítat," zatímco "zahlen" znamená "platit." 1. Když…
- schnallen NĚMČINA Zajímavé že to znamená připnout i odepnout zapnout řemen ap. den Gürtel enger schnallenutáhnout pásek připnout, přivázat den Koffer aufs Fahrrad schnallenpřivázat kufr na kolo von etw. odepnout od čeho, sundat z čeho die Tasche vom Gepäckträger schnallenodepnout tašku od nosiče die Skier vom Autodach schnallensundat lyže ze střechy auta schnallen [ʃnalən] sloveso (hovorový výraz) Rychle a hlasitě mluvit, často bez…
- Schlacke - struska NĚMČINA Německé slovo "Schlacke" má několik významů a může být použito v různých kontextech. Zde jsou některé z nich: 1. Význam "troska" nebo "škvára": Schlacke se používá v metalurgii a hutnictví jako termín pro vedlejší produkt při tavbě kovů. Jedná se o nečistoty, které vznikají v procesu a oddělují se od kovu. Příklad: "Die Schlacke muss…
- All, das - vesmír NĚMČINA Wir wussten, dass es im All passieren würde. Věděli jsme, že se to jednou stane ve vesmíru. Weltall/All/Universum/Kosmos = universum (vše,c o existuje) Weltraum = prazdný prostor ve vesmíru Německé slovo "das All" je podstatné jméno, které znamená "vesmír". Používá se k vyjádření celého fyzického vesmíru, včetně hvězd, planet, galaxií a dalších objektů. nominativ: Das All ist groß. (Vesmír…
- verbieten - zakázat NĚMČINA Niemand kann mir verbieten, über Nacht klüger zu werden. - Nikdo mi nemůže zakázat, abych byl přes noc chytřejší. verboten – zakázáno příčestí od verbieten – zakázat srov ang. forbidden
- Socke, die - ponožka NĚMČINA ein Paar Socken - pár ponožek "Zieh deine Socken an, bevor du nach draußen gehst!" (Vezmi si ponožky, než jdeš ven!) "Ich habe gestern eine neue Socke gekauft." (Včera jsem si koupil novou ponožku.) "Ich trage immer schwarze Socken zu meinen Anzügen." (Nosím vždy černé ponožky ke svým oblekům.) "Ich habe meine Socken in…
- Begriff NĚMČINA Existuje několik českých slov, která mohou být obtížná při překladu do němčiny, protože nemají přímý ekvivalent. Zde je několik příkladů: 1. "Pojem" - České slovo "pojem" zahrnuje význam abstraktního myšlení nebo konceptu, který může být obtížné přeložit do němčiny. Nejbližším ekvivalentem by mohlo být slovo "Begriff", ale není to úplně přesné. Při překládání německého slova…
- Zirkus, der - cirkus NĚMČINA Der Zirkus hat eine lange Tradition und geht auf Wandertruppen zurück, die im 18. Jahrhundert in Europa auftraten. - Cirkus má dlouhou tradici, která sahá až k potulným souborům, které vystupovaly v Evropě v 18. století. xx Der Zirkus bezeichnet eine Art von Unterhaltung, die oft in einem Zelt oder einer Arena stattfindet und verschiedene…
- frei - svobodný, volný; zdarma NĚMČINA freier, komparativ freier, superlativ am freiesten/am freisten Synonyma významu zdarma: kostenlos, gratis V němčině se slovo "frei" používá ve významech "bezplatný" nebo "zdarma" pouze v kontextu veřejných služeb, například "freie Krankenversorgung" (bezplatná lékařská péče), a v některých ustálených výrazech, jako například "Freibier" (pivo zdarma) nebo "freie Kost und Logis" (zdarma stravování a ubytování). V jiných…
- reden - mluvit NĚMČINA slovo se používá stylisticky jinak v Německu a Rakousku du redest, er redete, er hat geredet jemand redet etwas - někdo něco říká laut, leise, ununterbrochen, stundenlang reden - mluvit hlasitě, tiše, nepřetržitě, celé hodiny erst nachdenken, dann reden - nejprve přemýšlet, pak mluvit Er redet viel Unsinn. - Mluví hodně nesmyslů. Es ist viel…
- Torte, die - dort NĚMČINA jemandem die Torte vor der Nase wegschnappen. (doslova: vzít někomu dort přímo před nosem.) - vzít někomu něco, co si přál nebo očekával, před jeho očima. auf der Torte sitzen. (doslova: sedět na tortě.) - Tato fráze se používá k popisu situace, kdy je někdo v privilegované nebo výhodné pozici: "Nachdem er den Wettbewerb…
- Austragung, die - konání; uspořádání NĚMČINA "Die Austragung der Olympischen Spiele in Tokyo wurde auf das nächste Jahr verschoben." (Konání Olympijských her v Tokiu bylo odloženo na příští rok.) V kontextu voleb nebo hlasování se slovo "Austragung": "Die Austragung der Präsidentschaftswahlen fand unter strikten Sicherheitsmaßnahmen statt." (Konání prezidentských voleb se konalo za přísných bezpečnostních opatření.) Konání nebo uspořádání kulturních akcí, jako…
- Zahnrad - ozubené kolo NĚMČINA Ein Zahnrad besteht aus einem kreisförmigen oder zylindrischen Körper, der an seinem Umfang mit Zähnen versehen ist. Zahnräder werden in vielen Bereichen der Technik eingesetzt, zum Beispiel in Getrieben, Uhren, Maschinen oder Fahrzeugen. Die Zähne greifen in die Zähne eines anderen Zahnrads ein und bilden so eine Verbindung, die eine Kraft oder eine Bewegung überträgt.…
- Panzer - obrněný vůz; tank; pancíř NĚMČINA Die Diskussionen um Leopard-Panzer neigt sich dem deutschen VertedigungsministerBoris Pistorius zufolge dem Ende zu. - Podle německého ministra obrany Borise Pistoriuse se diskuse o tancích Leopard chýlí ke konci. Leopard-2-Panzer: Polen will exportieren, Moskau droht Berlin. - Tanky Leopard 2: Polsko chce export, Moskva hrozí Berlínu. Panzer je vojenské označení pro obrněný bojový vůz,…
- odlučitelné a neodlučitelné předpony u sloves NĚMČINA Německá slovesa mohou být bez předpony , jako například treffen. Stejné sloveso však může existovat s předponou, například antreffen. Tato předpona se v některých případech například v přítomném čase od slovesa oddělí a putuje za něj. A proto se takové předponě říká odlučitelná. Příklady odlučitelných předpon v němčině jsou "an-", "auf-", "aus-", "ein-", "mit-", "nach-",…
- böhmisch - NĚMČINA V němčině se slovo "böhmisch" používá v několika různých kontextech, přičemž jeho význam se může lišit v závislosti na souvislosti: Geografický význam: "böhmisch" znamená "český" nebo "pocházející z Čech". Používá se například v názvech jídel jako "böhmische Knödel" (české knedlíky) nebo "böhmische Küche" (česká kuchyně). Kulturní význam: Výraz "böhmisch" může také odkazovat na kulturní prvky…
- sechs - šest NĚMČINA Z tohoto základního slova lze odvodit různá slova a výrazy: Sechser: Toto slovo označuje "šestku" nebo "šestibodový výsledek," často používaný v kontextu sportovních her, jako je fotbal, kde hráč může dát "sechser" znamenající šest gólů. Sechziger: Toto slovo označuje "šedesátku," často v kontextu věku. Například "Er ist ein Sechziger" znamená "Je mu šedesát let." sechsfach:…
- sondern - nýbrž, ale; oddělit, odlišit, rozlišit NĚMČINA ale, ve vylučovacím smyslu (nýbrž) "Sondern" se obvykle používá, když chcete odmítnout něco, co by mohlo být zaměněno za něco jiného. "Sondern" se často používá jako protiklad k "aber", které se česky také překládá "ale". "Ich habe nicht nur Deutsch gelernt, sondern auch Englisch." - "Naučil jsem se nejen německy, ale také anglicky." "Ich…
- plus NĚMČINA Slovo "plus" v němčině se používá především jako spojka, a má několik různých významů a funkcí. Předložka "plus" znamená "s" nebo "spolu s", například: Die Schokolade mit Mandeln plus Haselnüssen schmeckt sehr gut. (Čokoláda s mandlemi a lískovými oříšky chutná velmi dobře.) Slovem "plus" se také může v některých případech vyjádřit "navíc", "kromě toho" nebo…
- Balg, der - srst NĚMČINA Balg (m) - 1. (německy) - (starý výraz) 1. kůže zvířete, zvláště kožešina nebo srst; 2. zvířecí žaludek; 3. vakuový obal nebo nádoba Příklady použití: - "Sie trug einen Mantel aus Fuchsbalg." - "Das Medikament wird in einem luftdichten Balg geliefert." - "Der Magen des Rindes ist ein vielschichtiges Balg." Poznámka: Slovo "Balg" má historický…