Slovo pochází od Augen wischen – protírat si oči.
Das ist doch alles nur Augenwischerrei. – Nad tím zůstává rozum stát.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Pilze sammeln - sbírat houby NĚMČINA Vydejte se s houbařským průvodcem do lesa. Sbírejte pouze houby, které znáte. Sbírejte pouze čerstvé houby. Nesbírejte houby, které rostou v blízkosti silnic nebo průmyslových objektů. Nesbírejte houby, které nechcete jíst. Gehe mit einem Pilzführer in den Wald. Pflücke nur Pilze, die du kennst. Pflücke nur frische Pilze. Pflücke keine Pilze, die in der Nähe…
- abgekartet - předem domluvený, domluvený tajně,… NĚMČINA ein abgekartetes Spiel - předem domluvená hra ein abgekarteter Plan - předem domluvený plán eine abgekartete Sache - předem domluvená věc etwas abgekartet haben - něco domluvit předem etwas abgekartet sein - být něco domluveno předem Alles ist abgekartet. (Vše je domluveno.) Das ist doch abgekartet. (To je přece domluvené.) Mit dem ist…
- sich spiegeln - odrážet se, zrcadlit se NĚMČINA In den Zähnen spiegelt sich das ganze Leben. Ve zubech se odráží celý život. im Wasser sich spiegeln - zrcadlit se vodě in den Augen sich spiegeln - zrcadlit se v očích im Glas sich spiegeln - zrcadlit se v sklenici in der Scheibe sich spiegeln - zrcadlit se v okně im Spiegel sich…
- woher - odkud NĚMČINA Na otázku "woher?" (odkud?) je odpověď AUS nebo VON. Woher kommst du? - Odkud pocházíš? Woher kommen Sie? – Odkud pocházíte? Ich komme aus der Tschechischen Republik. – Pocházím z České republiky. Er ging zurück in das Land, woher er stammte. - Vrátil se do země, odkud přišel. (ach,) woher denn…
- Nase, die - nos NĚMČINA die Nase über etw. rümpfen — krčit/ohrnovat nad něčím nossich die Nase zuhalten — zacpávat si nos man sieht's ihm an der Nase an — je to na něm vidět (doslova: je mu to vidět na nosu) sich an die eigene Nase fassen - doslova: chytit se za vlastní nos, tedy podobně jako česky být…
- wischen NĚMČINA Den Schlaf aus den Augen wischen und auf in den Tag. Otřete si spánek z očí a začněte den.
- Kleid, das - NĚMČINA šaty, často dámské nebo tohoto typu ein schönes Kleid (krásné šaty) ein rotes Kleid (červené šaty) ein Sommerkleid (letní šaty) ein Abendkleid (večerní šaty) ein Brautkleid (svatební šaty) ein Cocktailkleid (koktejlové šaty) das kleine Schwarze (malé černé) ein Ballkleid (plesové šaty) ein Dirndlkleid (dirndl) - tradiční bavorské šaty s košilí, středověkým korsetem a…
- Synagoge, die (Synagogen) - synagoga NĚMČINA Eine Synagoge ist das Haus, in dem Juden ihren Gottesdienst feiern. - Synagoga je dům, kde Židé slaví své bohoslužby. Im Wort Synagoge betont man das lang gesprochene „O“. Das Wort kommt aus dem Griechischen und bedeutet Versammlung. Synagogen gibt es schon sehr lange. Man nimmt an, dass es zur Zeit des Mose die erste Synagoge gab. - Ve slově synagoga je zdůrazněno dlouze…
- Tomaten NĚMČINA Tomaten können warm oder kalt serviert werden. - Rajčata mohou být podávána teplá i studená Tomaten auf den Augen haben - doslova: „mít rajčata v očích“, popisuje lidi, kteří si něčeho samozřejmého buď nevšimnou, nebo nechtějí vidět. Wer “Tomaten auf den Augen” hat, läuft in der Regel nicht mit Früchten im Gesicht durch die Gegend.…
- knigge - NĚMČINA Kleiner Wunschknigge: Was man sagt – und was besser nichtGuten Appetit, Gesundheit und ein frohes, neues Jahr. Vor guten Wünschen kann man sich Tag für Tag nicht retten. Doch gut gemeint ist nicht zwingend auch gut gemacht.Wem man was wann wünschen darf, weiß Carolin Lüdemann, Mitglied des Deutschen Knigge-Rats. „Frohes, neues Jahr!“Die besten Wünsche für das…
- sich erbarmen NĚMČINA "slitovat se", "pocítit soucit" nebo "udělat něco pro někoho, kdo je v nouzi". Ich erbarme mich der Armen. (Mám slitování nad chudými.) Er erbarmte sich des alten Mannes und half ihm über die Straße. (Slitoval se nad starým mužem a pomohl mu přejít ulici.) Der Vater erbarmte sich seiner Tochter und kaufte ihr das…
- doch - přece, ale ano, popření předchozího záporu NĚMČINA Kladná odpověď na zápornou otázku často začíná „Doch, … .“ Glaubst du mir nicht? Doch! - Ale ano, věřím! Glauben Sie es nicht? Nevěříte tomu? - Doch, wir glauben es. - (Ale) ano, věříme. Hast du keinen Bruder? – Doch! – Ty nemáš bratra? – Jasně, že mám! Magst du mich nicht? Doch! – Ty…
- Nähe, die - blízkost NĚMČINA "Slovo 'Nähe' pochází z germánského kořene a souvisí s anglickým slovem 'near'." - "Ich genieße die Nähe meiner Familie." (Oceňuji blízkost své rodiny.) - "Das Hotel befindet sich in unmittelbarer Nähe zum Strand." (Hotel se nachází v bezprostřední blízkosti pláže.) - "In der Beziehung fehlt mir die emotionale Nähe." (Ve vztahu mi chybí emocionální…
- vorgeben – předstírat; udávat NĚMČINA vorgeben (gibt vor), gab vor, vorgegeben (haben) Vorgeben n, Vorgabe Slovo "Vorgabe" a sloveso "vorgeben" jsou v němčině úzce spjaty a mají společný základ. "Vorgabe" znamená "předpis", "norma", "směrnice", "standard" nebo "zadaná hodnota" a používá se zejména v oblasti regulace, například v právu, ekonomice nebo sportu. Sloveso "vorgeben" znamená "předepsat", "diktovat", "určit" nebo "navést" a…
- Verstand, der - rozum NĚMČINA Lange Haare, kurzer Verstand. - Dlouhé vlasy, krátký rozum. Dein Verstand wird niemals zufriedengestellt werden, welche Vergnügen du ihm auch bereiten magst. Je mehr sich dein Verstand der Vergnügen erfreut, desto mehr wünscht er sich. Tvá mysl nebude nikdy uspokojena, ať už jí poskytneš jakékoli potěšení. Čím více si tvá mysl užívá potěšení, tím…
- Wolle, die – NĚMČINA Wol·le, Plural: Wol·len [1] Die Wolle wird zu Garn gesponnen.[2] Ich habe ein Knäuel Wolle zu wenig.[3] Die Jacke ist aus 100 % Wolle.[4] Dem Fell der Menschenaffen fehlt die Wolle. sich in der Wolle habensich in die Wolle kriegenviel Geschrei und wenig Wolle Jistě, rád přeložím tato německá slova do češtiny a poskytnu příklady…
- Körperteil, der (die Körperteile) - část těla Körperteil, der (die Körperteile) - část těla 1. Kopf, der (die Köpfe) - hlava 2. Gesicht, das (die Gesichter) - obličej 3. Auge, das (die Augen) - oko 4. Nase, die (die Nasen) - nos 5. Mund, der (die Münder) - ústa 6. Zunge, die (die Zungen) - jazyk 7. Zahn, der (die Zähne) -…
- dehnen - natahovat, protahovat NĚMČINA "Sich die Muskeln dehnen": protahovat svaly, dělat rozcvičku. Například: "Vor dem Laufen solltest du dich immer gut die Muskeln dehnen." (Před během byste se měli vždy dobře protáhnout.) "Die Grenzen dehnen": rozšiřovat hranice, posouvat hranice. Například: "Die Firma möchte ihre Geschäftstätigkeit in neue Märkte dehnen." (Společnost chce rozšířit svou obchodní činnost na nové trhy.) "Die…
- mittler NĚMČINA střední Lage im Mittleren Osten - situace na středním východě Mittlere lineare Abweichung vom Mittelwert Grammatik Adjektiv · nur attributiv, Superlativ: am mittelsten Wortbildung mit ›mittler‹ als Erstglied: mittlerweile · mit ›mittler‹ als Grundform: mittel- Mehrwortausdrücke Mittlere Reife · der Mittlere Osten · mittlere Reife Mittler je německé slovo, které znamená "pomocný prostředník, zprostředkovatel, agent". Je to podstatné…
- Nebel, der - mlha NĚMČINA Der Nebel fällt. Padá mlha. Der Pilot hat sich im Nebel verflogen. Pilot zabloudil v mlze. Der Weg verliert sich im Nebel. Cesta se ztrácí v mlze. Das Wetter in Bayern: Am Abend vielerorts bewölkt. In der Nacht zudem nach Osten zu örtlich Nebel; vorübergehend etwas Regen möglich. Tiefstwerte +4 bis -2 Grad. Auch…