Unsere Hauskatzen nennt man meist nur Katzen. Našim domácím kočkám se obvykle říká jen kočky.
Nebo:
- Mitzi nebo Mitzy - ženské křestní jméno německého… NĚMČINA Používá se také jako jméno či prostě slovo pro kočku (= míca), protože se podobá slovu Mieze - číča. Mitzi, Mitzerl, Mizzi, Mizzy sind Kosenamen von Maria. Besonders in Österreich und Bayern hört man den Namen Mitzi oft, wurde aber auch im Sudetenland gebraucht. - Mitzi, Mitzerl, Mizzi, Mizzy jsou přezdívky Marie. Jméno…
- Hausfrau - žena v domácnosti, hospodyně, hostitelka,… NĚMČINA Toto německé slovo má neutrální konotaci. Brave Hausfrau bleibt daheim. - Dobrá hospodyňka zůstává doma. Die Hausfrau hat fünf K zu besorgen: Kinder, Kammer, Küche, Keller, Kleider. - Hospodyně má pět K k získání: děti, pokoj, kuchyň, sklep, oblečení. Der Hausfriede kommt von der Hausfrau. - Domácí klid přichází od hospodyně. https://www.youtube.com/watch?v=H-543U3vSrk Deutsche Hausfrau als…
- Mitte, die - střed, centrum NĚMČINA die Mitte der Welt - střed světa das Reich der Mitte - Říše středu (Čína) ab durch die Mitte - rychle zmizet (asi z divadelního jazyka - nejkratší způsob opuštění jeviště je jeho středem) Ab Mitte September kann ich fast jede Woche nach Zittau fahren. - Od poloviny září mohu jezdit do Zittau (Žitavy) téměř…
- Mieze, die (Miezen) - kočička, micka, míca, číča;… NĚMČINA hovorové, neoficiální, vulgární Schau mal, da sitzt eine kleine Mieze. - Podívej, tam sedí malá kočička. Miezekatze (staromódní) - sexuálně atraktivní děvče, mladá žena Hoffentlich sind heute Abend auch ein paar Miezen auf dem Fest. - Doufejme, že dnes večer bude na festivalu pár kočiček. du bist keine Sexy-Mieze - nejsi žádná sexy kočka
- Thema, das - téma NĚMČINA 1. Hlavní obsah, téma, podstata, hlavní myšlenka 2. [Hudba] Hlavní melodická myšlenka skladby, obvykle tvořená několika motivy 1. Hauptinhalt, Gegenstand, Stoff, Leitgedanke 2. [Musik] meist aus mehreren Motiven aufgebauter melodischer Hauptgedanke einer Komposition [1] Neben den medizinischen Themen können sie sich auf eine Reihe bekannter Persönlichkeiten freuen.Kromě lékařských témat se můžete těšit na řadu známých…
- erwarten - očekávat NĚMČINA Ich erwarte, dass du pünktlich kommst. (Očekávám, že přijdeš včas.) Wir erwarten eine schnelle Antwort auf unsere Anfrage. (Očekáváme rychlou odpověď na naši žádost.) Die Kunden erwarten eine hohe Qualität unserer Produkte. (Zákazníci očekávají vysokou kvalitu našich výrobků.) Die Lehrerin erwartet von ihren Schülern, dass sie sich bemühen. (Učitelka očekává od svých studentů, že…
- üblicherweise - obvykle NĚMČINA Was essen Sie üblicherweise am 1. Weihnachtsfeiertag? - Co obvykle jíte na Štědrý den? eine üblicherweise tödlich verlaufende Krankheit - onemocnění, které je obvykle smrtelné
- unsere(r), (-es) - náš, naše NĚMČINA Mužský rod - náš Nom. unserer/unsrer Gen. unseres/unsres Dat. unserem/unserm/unsrem Acc. unseren/unsern/unsren Ženský rod - náš Nom. unsere/unsre Gen. unserer/unsrer Dat. unserer/unsrer Acc. unsere/unsre Mužský rod - naše Nom. unseres/unsers/unsres Gen. unseres/unsres Dat. unserem/unserm/unsrem Acc. unseres/unsers/unsres Množná čísla Nom. unsere/unsre Gen. unserer/unsrer Dat. unseren/unsern/unsren Acc. unsere/unsre unser Land (naše země) unser Team (náš tým)…
- man - NĚMČINA nesklonné zájmeno, které lze ve spojení se slovesem v 3. osobě jednotného čísla přeložit jako „se“. Takové věty se objevují pouze v přítomném čase. Man se vyskytuje pouze u sloves ve 3. osobě jednotného čísla. In Tschechien trinkt man viel Bier. - V Česku se pije hodně piva. Hier spricht man nur Deutsch. - Tady…
- Herr, der (Herren) - pán, pan NĚMČINA Herrn and Herren se dříve užívaly v jednotném i množném čísle. V současné němčině se Herrn většinou používá v singuláru, Herren v plurálu. Wie kann ich Euch zu Diensten sein, Herr? - Jak vám mohu sloužit, pane?Gnädiger Herr! - Milostivý pane!Sehr geehrter Herr Schmidt, ... - Vážený pane Schmidte, ....Die Herren Schmidt und Müller -…
- Sprichwort, das - přísloví NĚMČINA Ein Sprichwort ist ein kurzer und prägnanter Satz, der eine allgemeine Weisheit oder Erfahrung ausdrückt. - Přísloví je krátká a výstižná věta, která vyjadřuje obecnou moudrost nebo zkušenost. "Kdo se směje naposledy, ten se směje nejlíp." (Wer zuletzt lacht, lacht am besten.) "Když kočka není doma, myši mají pré." (Wenn die Katze aus dem…
- Kutsche, die - kočár NĚMČINA eine Kutsche oder einen Wagen fahren - řídit kočár nebo vůz
- durchqueren NĚMČINA einen Raum, Erdteil, Fluss durchqueren - přejít/projít prostor, kontinent, řeku Flüsse: Man kann Flüsse wie den Rhein, die Donau oder den Mississippi durchqueren. Gebirge: Man kann Gebirge wie die Alpen, die Rocky Mountains oder das Himalaya-Gebirge durchqueren. Wüsten: Man kann Wüsten wie die Sahara, die Gobi oder die Atacama durchqueren. Wälder: Man kann Wälder…
- Gerät, das (Geräte) - přístroj NĚMČINA Haushaltsgeräte – domácí spotřebiče Stejně znějícím slovem je "gerät", minulý čas slovesa geraten - dostat se: Gerät Covid-19 außer Kontrolle? - Dostal se Covid-19 mimo kontrolu? Kriegsgerät Afghanistan: Deutsches Kriegsgerät in den Händen der Taliban. - Afghánistán: německé válečné vybavení v rukou Talibanu. Haushaltsgeräte - domácí spotřebiče Haushaltsgeräte und…
- Spruch, der - rčení NĚMČINA Stimmt der alte Spruch: "Hunde haben Herrchen Katzen haben Personal." Oder ist das übertrieben? - Platí staré rčení: "Psi mají pány, kočky mají personál?" Nebo je to nadsázka? Spruch des Tages: "Ich bin so müde, dass ich sogar vor der Toilette einschlafe." Rčení dne: "Jsem tak unavený, že usnu i před záchodem."
- mit Euro zahlen ohne Aufpreis NĚMČINA 1. **Geldautomaten abheben** - výběr peněz z bankomatů 2. **mit Euro bezahlen** - platit eurem 3. **tschechische Kronen** - české koruny 4. **ohne Girokonto** - bez běžného účtu 5. **Barzahlung** - hotovostní platba 6. **Maestro/EC-Karte bezahlen** - platit kartou Maestro/EC 7. **Euros in tschechische Kronen umtauschen** - směňovat eura na české koruny 8. **Bearbeitungsgebühr bezahlen**…
- Fest, das - svátek, slavnost, oslava NĚMČINA Nominativ das FestGenitiv Singular des FestesDativ Singular dem FestAkkusativ Singular das Fest Nominativ Plural die FesteGenitiv Plural der FesteDativ Plural den FestenAkkusativ Plural die Feste Chanukka ist ein Fest der Juden. Man nennt es auch Lichterfest. - Chanuka je židovský svátek. Říká se mu také svátek světel. Man muss die Feste feiern, wie…
- das ist doch Käse NĚMČINA "„Das ist doch Käse“ (To je přece sýr) se říká v němčině, když je něco očividný nesmysl. Říká se to tak snad proto, že nepotvrzené teorie bývají děravé jako sýr. Jiní tvrdí, že mléčné výrobky byly v minulosti snadno dostupné, a proto se na ně pohlíželo s despektem. Naše oblíbená teorie však praví, že jeden…
- jetzt - teď, nyní NĚMČINA für immer ab jetzt - navždy od nynějška Substantiv: das Jetzt Adjektiv: jetzig Adverb: jetzt Bedeutung: Substantiv: Die gegenwärtige Zeit, der aktuelle Moment. Adjektiv: Zur gegenwärtigen Zeit gehörend oder aktuell. Adverb: In der aktuellen Zeit, in diesem Moment. Beispiele: Substantiv: Im Jetzt müssen wir Entscheidungen treffen, die unsere Zukunft beeinflussen werden. (V současnosti musíme…
- Gegenteil, das - opak NĚMČINA Das Gegenteil von Liebe ist nicht Hass, sondern Gleichgültigkeit. – Opakem lásky není nenávist, je to lhostejnost. ganz im Gegenteil – právě naopak Im Gegenteil – právě naopak Magst du keine Katzen? – Nemáš rád kočky?