zkrácené grüße Gott nebo grüß[e] dich Gott (Pozdrav /Pán/bůh, anebo jinak: ať tě pozdraví/ti požehná bůh).
Časté na jihu německého jazykového prostoru. Ekvivalenty: guten Tag ; servus; auf Wiedersehen ; auf Wiederschauen ; auf Wiederhören ; tschau ; bis später ; bis bald ; Grüß Gott! ; Guten Tag! ; hallo ; T ; Guetn Tag ; Tag ;
V Bavorsku také Grias Di.
Nebo:
- Abnehmen, das - hubnutí NĚMČINA Jasně, tady je německý text na téma hubnutí: Abnehmen ist ein komplexer Prozess, der Zeit und Mühe erfordert. Hubnutí je složitý proces, který vyžaduje čas a úsilí. Ernähre dich gesund. Das bedeutet, dass du viele Obst, Gemüse und Vollkornprodukte isst. Du solltest auch fettarme Proteine und gesunde Fette zu dir nehmen. Vermeide verarbeitete Lebensmittel, zuckerhaltige…
- Gott, der - bůh NĚMČINA Jakožto křesťanský bůh se slovo Gott používá beze členu: Gott Vater, Sohn und Heiliger Geist - Bůh Otec, Syn a Duch Svatý Když se však mluví o například řeckých bozích, používá se určitý člen: Hephaistos ist in der griechischen Mythologie der Gott des Feuers. - Héfaistos je v řecké mytologii bohem ohně. Gott anbeten, anrufen,…
- Torhüter, der - brankář NĚMČINA Der Torhüter ist der Spieler, der das Tor verteidigt und somit verhindert, dass der Gegner ein Tor erzielt. Brankář je hráč, který brání branku a brání tak soupeři skórovat. Der Torhüter hat spezielle Aufgaben wie das Fangen oder Abwehren des Balls und das Organisieren der Verteidigung. Brankář má speciální úkoly jako chytat nebo šetřit míč…
- Tag, der - den NĚMČINA Guten Tag - dobrý den (nejběžnější formální pozdrav, ale stále méně používaný). Hovorový ekvivalent by bylo asi "hallo". Tag der Deutschen Einheit. - Den německé jednoty.
- Wiedervereinigung, die NĚMČINA doslova: opětovné sjednocení zejména „německé sjednocení (Deutsche Wiedervereinigung)“ východního a západního Německa. Znovusjednocení Německa (německy Deutsche Wiedervereinigung) je připojení Německé demokratické republiky a Západního Berlína ke Spolkové republice Německa dne 3. října 1990. Konec procesu se oficiálně nazývá Německé sjednocení (Deutsche Einheit), které se každoročně slaví 3. října jako Den německé jednoty (německy Tag…
- Gruß, der (Grüße) -pozdrav NĚMČINA Der Gruß, die Begrüßungsformel, Begrüßungsfloskel, Abschiedsformel und Abschiedsfloskel, ist eine formalisierte oder ritualisierte Geste, Floskel oder ein anderes Ausdrucksmittel zum Einleiten bzw. Abschließen eines Kontaktes. ohne Gruß weggehen - odejít bez pozdravu Grüße wechseln - vyměnit si pozdravy Bestell deiner Familie schöne Grüße von mir – Pozdravuj ode mě svou rodinu. liebe Grüße an deine…
- anständig - pořádný, slušný, obstojný, přiměřený,… NĚMČINA Da gibts nich viel anständige Auswahl. - Není tu nic moc pořádného na výběr. Finde nichts anständiges dazu. - Nemůžu k tomu najít nic pořádného. sich anständig benehmen - chovat se slušně Benimm dich anständig! - Chovej se slušně! Zieh dir was Anständiges an! - Vem si na sebe něco slušného/pořádného! Eine anständige Frau tut…
- anders - jiný, odlišný, jinak NĚMČINA anders denken - myslet jinak anders sein - být odlišný etwas anders machen - dělat něco jinak anders aussehen - vypadat jinak anders handeln - jednat jinak anders verstehen - chápat jinak anderswo - jinde, někde jinde andersartig - odlišný, odlišného druhu anderswohin - jinam Příklady vět: "Ich sehe anders aus als meine Geschwister."…
- Topf, der (pl. Töpfe) - hrnec, nádoba NĚMČINA = ein Gefäß, das zum Kochen oder Aufbewahren von Lebensmitteln verwendet wird. Es kann aus verschiedenen Materialien wie Keramik, Metall oder Glas bestehen und hat meist einen Deckel. nádoba používaná k vaření nebo uchovávání potravin. Může být vyroben z různých materiálů, jako je keramika, kov nebo sklo a obvykle má víko. V češtině se slovo…
- Brett, das (Bretter) - deska, prkno NĚMČINA Doslovný význam: Dřevěná deska nebo prkno Přenesený význam: Obecně se používá pro označení plochého kusu dřeva nebo materiálu, který může sloužit k různým účelům. Příklady: Das Brett ist etwa zwei Meter lang. (Prkno je zhruba dva metry dlouhé.) Er schnitt ein Brett aus dem Baumstamm. (Vyřezal prkno z kmenu stromu.) Auf dem Brett liegen…
- Preis, der (Preise) - cena NĚMČINA i ve významu odměna: Nobelpreis - Nobelova cena tlačit na cenu - den Preis drücken Der Preis ihrer Dominanz ist enorm. - Cena jejich dominance je obrovská. hoher/niedriger Preis - vysoká/nízká cena um keinen Preis - za žádnou cenu um jeden Preis - za každou cenu
- vertagen - odložit NĚMČINA vertagt - odloženo Německé slovo "vertagen" má několik různých významů a může být použito v následujících kontextech: Odložit nebo přesunout na pozdější termín: "Das Treffen muss aufgrund von Krankheit vertagt werden." (Schůzka musí být odložena kvůli nemoci.) Přenést na jinou osobu: "Ich vertage die Entscheidung auf dich." (Odložím rozhodnutí na tebe.) "Die Schulden werden auf…
- Weihnachten - Vánoce NĚMČINA české slovo Vánoce je křížencem němčiny a češtiny - Vá- pochází patrně z Weih, -noce jsou české, ale také patrně inspirovány němčinou Weihnachten steht vor der Tür. - Vánoce jsou přede dveřmi. Es ist bald Weihnachten – Brzy budou vánoce. Christen und Christinnen in aller Welt feiern an Weihnachten die Geburt…
- Mahlzeit - NĚMČINA Synonyma: Essen, Gastmahl, Gericht, Mahl, Menü, Speise ale ve smyslu přání dobré chuti: Dobrou chuť! - Guten Appetit!, Mahlzeit! Mahlzeit doslova znamená čas jídla, a také jídlo samo, stolování (německé Mahlzeit či anglické knižní mealtide znamenají přibližně totéž), ale i „dobrou chuť“, anebo v severním Německu i jako pozdrav, který se vyvinul z "gesegnete Mahlzeit - požehnaný čas…
- bald - brzy NĚMČINA troredxxx möglichst bald - co možná nejdřív Rozdíl mezi “bald” a “früh” - obojí česky - brzy bald - brzy, v průběhu krátké doby bald danach brzy potom so bald wie möglich co možná nejdřív(e) Ich komme bald. - Přijdu brzy. Wir sehen uns bald. - Brzy se uvidíme. Er kommt bald…
- früher - dřívější, bývalý; dříve NĚMČINA Der frühere Bundeskanzler Helmut Kohl. - Bývalý spolkový kancléř Helmut Kohl. Früher war es auch in Deutschland gang und gäbe dem anderen ein freundliches „Grüß Gott“ entgegenzubringen. - Dříve bylo také v Německu zvykem říkat přátelské „Grüß Gott“ druhé osobě.
- hab - měj NĚMČINA ich habe – já mám wir haben – my mámedu hast – ty máš ihr habt – vy máte (tykání)er,sie,es hat – on,ona,ono má sie haben – oni mají, Sie haben – Vy máte (vykání) v první osobě jednotného čísla lze u většiny sloves vypustit -e a nově se nemusí psát apostrof: Hab dich! Ich komm gleich! hab…
- Notensystem, das - systém známkování NĚMČINA německý systém známkování - das deutsche Notensystem • die Art und Weise, wie Schüler und Studenten in Deutschland bewertet werden - způsob, jakým jsou žáci a studenti v Německu hodnoceni • Das deutsche Notensystem reicht von 1 (sehr gut) bis 6 (ungenügend). - Německý systém známkování sahá od 1 (výborný) do 6…
- Weihe, die - (po)svěcení, vysvěcení NĚMČINA Wir waren bei der Weihe des Neuen Hilfsbischofs anwesend. - Byli jsme přítomni svěcení nového pomocného biskupa. "Kirchenweihe" - vysvěcení kostela "Weihe des Altars" - vysvěcení oltáře "Bischöfliche Weihe" - biskupské vysvěcení "Weihe des Priesters" - vysvěcení kněze "Weihe des neuen Bauwerks" - vysvěcení nové stavby Vidíme, že slovo "Weihe" se často používá…
- Hochdeutsch - spisovná/standardní němčina JAZYKY doslova: vysoká němčina, ale překládá se jako spisovná němčina Die Mehrheit der Deutschen spricht Hochdeutsch. - Většina Němců mluví Hochdeutsch. Hochdeutsch wird als Standardform der deutschen Sprache verwendet. - Hochdeutsch se používá jako standardní forma německého jazyka. Im Bildungswesen wird Hochdeutsch oft als Referenzsprache genommen. - Ve výuce je Hochdeutsch často brána jako referenční jazyk. Die…