Schneewittchen und die sieben Zwerge – Sněhurka a sedm trpaslíků
Schneewittchen ist ein Märchen aus Deutschland, das von den Brüdern Grimm gesammelt und niedergeschrieben wurde. Es erzählt die Geschichte eines jungen Mädchens, das von ihrer bösen Stiefmutter verfolgt wird. – Sněhurka je pohádka z Německa, kterou sesbírali a napsali bratři Grimmové. Vypráví příběh mladé dívky, kterou pronásleduje její zlá macecha.
Die Stiefmutter, die eitel und eifersüchtig auf Schneewittchens Schönheit ist, beauftragt einen Jäger, das Mädchen in den Wald zu bringen und zu töten. Der Jäger jedoch hat Mitleid mit Schneewittchen und lässt sie gehen. – Macecha, ješitná a žárlivá na Sněhurčinu krásu, poručí myslivci, aby dívku odvedl do lesa a zabil. Lovec se však nad Sněhurkou slituje a nechá ji jít.
Schneewittchen findet dann Unterschlupf in einem Haus, das von sieben Zwergen bewohnt wird. Die Zwerge erlauben ihr zu bleiben, wenn sie das Haus sauber hält und für sie kocht. – Sněhurka pak najde úkryt v domě obývaném sedmi trpaslíky. Trpaslíci jí dovolí zůstat, pokud jim uklidí dům a uvaří.
Als die Stiefmutter erfährt, dass Schneewittchen noch am Leben ist, verkleidet sie sich als alte Frau und bringt ihr einen vergifteten Apfel, der Schneewittchen in einen tiefen Schlaf versetzt. Die Zwerge können sie nicht aufwecken und glauben, dass sie tot ist. Sie legen sie in einen gläsernen Sarg und bewachen ihn. – Když se macecha dozví, že Sněhurka ještě žije, převlékne se za starou ženu a přinese jí otrávené jablko, které Sněhurku uvrhne do hlubokého spánku. Trpaslíci ji nejsou schopni probudit a myslí si, že je mrtvá. Dají ji do skleněné rakve a hlídají ji.
Ein Prinz, der durch den Wald reitet, sieht Schneewittchen und verliebt sich in sie. Er bittet die Zwerge, ihm den Sarg zu geben, und als er Schneewittchen einen Kuss gibt, erwacht sie aus ihrem Schlaf. – Princ projíždějící lesem vidí Sněhurku a zamiluje se do ní. Požádá trpaslíky, aby mu dali rakev, a když Sněhurku políbí, probudí jí ze spánku.
Schließlich stirbt die böse Stiefmutter bei einem Versuch, Schneewittchen erneut zu töten. Schneewittchen heiratet den Prinzen und sie leben glücklich bis ans Ende ihrer Tage. – Nakonec zlá macecha umírá, když se snaží Sněhurku znovu zabít. Sněhurka se provdá za prince a žijí šťastně až do smrti.
…
Man freundet sich jedoch schnell an und beschließt, dass die junge Schöne bei den Zwergen wohnen bleiben kann und im Gegenzug den Haushalt führt. Rychle se však spřátelí a rozhodnou se, že mladá kráska může zůstat s trpaslíky a na oplátku vést domácnost.
Kiew - Kyjev "Kiew" ist ein Wort im Deutschen, das die Stadt Kyiv (auch bekannt als Kiev) in der Ukraine bezeichnet. Die Schreibweise "Kiew" ist eine alte Schreibweise, die vor allem in historischen Kontexten verwendet wird. Die moderne Schreibweise ist "Kyiv". Kyiv ist die Hauptstadt der Ukraine und eine bedeutende Stadt in Osteuropa. Die Geschichte von Kyiv reicht…
schätzen - odhadovat 1. Den Wert oder Preis einer Sache abschätzen oder einschätzen: - "Kannst du den Wert dieses antiken Möbels schätzen?" - "Ich schätze, dass das Auto etwa 10.000 Euro wert ist." 2. Eine Meinung oder Einschätzung über jemanden oder etwas haben: - "Ich schätze seine Fähigkeiten als Musiker sehr." - "Ich schätze deine Ehrlichkeit." 3.…
Regenbogen Duha se v němčině řekne Regenbogen, což znamená doslova "déšť-oblouk". Je to složené slovo, které je tvořeno spojením slov Regen (déšť) a Bogen (oblouk). Například: • Ich sehe einen Regenbogen am Himmel. - Vidím duhu na obloze. • Der Regenbogen hat sieben Farben. - Duha má sedm barev. • Der Regenbogen ist ein Symbol für Frieden und Vielfalt.…
aussehen Das sieht nicht gut aus. - To nevypadá dobře. ich sehe aus du siehst aus er/sie/es sieht aus wir sehen aus ihr seht aus ich sehe aus du siehst aus er/sie/es sieht aus wir sehen aus ihr seht aus sie/Sie sehen aus 1. Gut/schlecht aussehen - vypadat dobře/špatně Beispiel: Sie sieht heute gut aus. (Dnes vypadá dobře.) 2. Attraktiv aussehen - vypadat atraktivně Beispiel: Er sieht immer sehr attraktiv aus. (Vždy vypadá velmi…
Mittwoch, der středa frühestens: frühestens am Mittwochnejdřív ve středu verimpfen: Wir haben am Mittwoch die letzten Dosen verimpft.Ve středu jsme vyočkovali poslední dávky. Ich komme am Mittwoch. - Přijdu ve středu. am Mittwoch - · Diese Seite übersetzen Mittwochstředa. Vyskytuje se v. frühestens: frühestens am Mittwoch nejdřív ve středu. verimpfen: Wir haben am Mittwoch die letzten…
Schule, die - škola Morgen fällt die Schule aus. - Zítra škola odpadá. Mohu vám ukázat obrázek německé školy. (Ich kann Ihnen ein Bild von einer deutschen Schule zeigen.) Německé školy vypadají takto: (Deutsche Schulen sehen so aus:) https://cdn.pixabay.com/photo/2017/08/01/12/43/people-2563491_960_720.jpg Toto je obrázek základní školy v Německu. (Dies ist ein Bild von einer Grundschule in Deutschland.) Vidíte, že děti mají s sebou…
Kastanie, die (Kastanien) - kaštan; Kastanien - kaštanovník 1. Kastanie - kaštan jako plod: heiße Kastanien - horké kaštany geröstete Kastanien - pečené kaštany [für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen - vytáhnout kaštany z ohně [pro někoho]. Výraz "[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen" je idiom v němčině a znamená, že někdo pomáhá nebo řeší problémy nebo situace pro…
Sonderzug - zvláštní vlak https://cs.wikipedia.org/wiki/Udo_Lindenberg V roce 1983 nahrál píseň Sonderzug nach Pankow (Zvláštní vlak do Pankowa) na melodii Chattanooga Choo Choo, v níž reaguje na to, že mu nebylo povoleno koncertovat v NDR. V textu ironicky oslovuje Ericha Honeckera, vysvětluje mu, že vždy chtěl vystupovat ve státě dělníků a rolníků a že ani Sovětský svaz proti němu nic…
der Briefträger - listonoš der Briefträger, der Postbote pošťák listonoška počíhat si na listonošeden Briefträger abpassen převzít dopis od listonoševom Briefträger einen Brief entgegennehmen Netrpělivě vyhlížela listonoše.Sie schaute ungeduldig nach dem Briefträger aus. Sie nahm dem Briefträger das Päckchen ab.Převzala od listonoše balíček. den Briefträger abwartenpočkat na listonoše "Der Briefträger" a "der Postbote" jsou německé výrazy, které se…
Witz – Witze reißen - vtipkovat Witz (také: Ulk, Scherz, Fez, Schnack, Streich, Brüller, Flachs, Spass) Der Witz, den er erzählt hat, war sehr lustig. (Ten vtip, který vyprávěl, byl velmi vtipný.) Ich verstehe den Witz nicht. Kannst du ihn noch einmal erklären? (Nerozumím tomu vtipu. Můžeš ho prosím ještě jednou vysvětlit?) Ich mag schwarzen Humor, aber manche Witze gehen einfach zu weit. (Mám rád…
mächtig - silný Das Haus wurde von einem mächtigen Baum beschattet. - Dům byl zastíněn obrovským stromem.sehr mächtig - velmi silný dj—very powerful adjmächtig viel [hovorově] — sakra hodněEr geht mächtig ran. — Vyjednává tvrdě. sich mächtig anstrengen - snažit se co to jde Viele Leute träumen davon, reich und mächtig zu werden. - Mnoho lidí sní o tom,…
Austragung, die - konání; uspořádání "Die Austragung der Olympischen Spiele in Tokyo wurde auf das nächste Jahr verschoben." (Konání Olympijských her v Tokiu bylo odloženo na příští rok.) V kontextu voleb nebo hlasování se slovo "Austragung": "Die Austragung der Präsidentschaftswahlen fand unter strikten Sicherheitsmaßnahmen statt." (Konání prezidentských voleb se konalo za přísných bezpečnostních opatření.) Konání nebo uspořádání kulturních akcí, jako…
Junge - chlapec Junge, der – chlapec ein Junge aus den USA - chlapec z USA – Junge, das – mládě Junge – mladí lidé Na jihu německojazyčného prostoru méně obvyklé, místo toho se používá slovo „Bub“. Singular Plural 1 Plural 2 Plural 3 nominativ der Junge die Jungen die Jungs die Jungens genitiv des Jungen der Jungen der Jungs der Jungens dativ dem Jungen den Jungen…
können "Konnen" ist ein deutsches Verb, das "können" bedeutet. Es ist die Infinitivform des Verbs und wird verwendet, um Fähigkeiten oder Möglichkeiten auszudrücken. Das Verb "können" gehört zur Gruppe der Modalverben, die verwendet werden, um die Modalität von Aussagen auszudrücken. Andere Modalverben im Deutschen sind zum Beispiel "müssen", "sollen", "dürfen" und "wollen". In der deutschen Sprache…
Kuppelei, die - kuplířství Kuppelei od de.wikipedia.org Kuppelei (lateinisch lenocinium) ist die vorsätzliche Vermittlung und Beförderung der Unzucht. In Verbindung mit Geldzahlungen gehört Kuppelei auch in den ... orm Der Kuppelei machten sich nach damaliger Rechtsprechung auch diejenigen Eltern schuldig, die ihren Kindern den Kontakt mit ihren möglichen Sexualpartnern im ... Obrázky pre dopyt Kuppelei handlungen minderjaehriger DeclensionKuppelei…
Panzer - obrněný vůz; tank; pancíř Die Diskussionen um Leopard-Panzer neigt sich dem deutschen VertedigungsministerBoris Pistorius zufolge dem Ende zu. - Podle německého ministra obrany Borise Pistoriuse se diskuse o tancích Leopard chýlí ke konci. Leopard-2-Panzer: Polen will exportieren, Moskau droht Berlin. - Tanky Leopard 2: Polsko chce export, Moskva hrozí Berlínu. Panzer je vojenské označení pro obrněný bojový vůz,…
Sonne, die – slunce Německy ženského rodu: DIE Sonne (zato hvězda je německy rodu mužského, DER Stern). die aufgehende, untergehende, leuchtende Sonne - vycházející, zapadající, zářící sluncedie abendliche, mittägliche, herbstliche, winterliche Sonne - večerní, polední, podzimní, zimní slunce die Sonne geht auf, geht unterdie Sonne scheint, steht hoch am Himmel, steht im Westen, sinkt hinter den Horizont, brennt vom…
Knaller - bomba", "ohnivá střela", "skvělá věc". 1. "ein Knaller sein" - být něčím ohromný nebo velmi úspěšný. Příklad: Seine neue Single ist ein absoluter Knaller! (Jeho nový singl je naprostá bomba!); Der Tonträger wird als „absoluter Knaller“ bezeichnet. Ten zvukový nosič je popsán jako "absolutní nářez". xx 2. "jemandem einen Knaller verpassen" - Dát někomu pořádný šok nebo ránu. Příklad:…
räumen - vyklidit (Donald Trump will nicht das Weiße Haus… die Bücher beiseite räumen Schnee räumen wegräumen, beiseite räumen - odstranit 1. einen Raum, Platz frei machen a) etw. verlassen Beispiele: das Haus, die Straße räumen - vyklidit dům, ulici die Polizei ließ die Gefahrenstelle räumen - policie nechala nebezpečné místo vyklidit die Wohnung räumen - vyklidit byt (= aus der Wohnung ausziehen - vystěhovat se z bytu) eine…
Berliner, der - Berlíňan „Ich bin ein Berliner“ ist ein berühmtes Zitat aus der Rede John F. Kennedys am 26. Juni 1963 vor dem Rathaus Schöneberg in West-Berlin. „Jsem Berlíňan“ je slavný citát z projevu Johna F. Kennedyho 26. června 1963 před Schönebergskou radnicí v západním Berlíně. (zlé jazyky dodávají, že použitím členu EIN Kennedy vlastně řekl, že…