Kleid, das –

šaty, často dámské nebo tohoto typu

 

 

  1. ein schönes Kleid (krásné šaty)
  2. ein rotes Kleid (červené šaty)
  3. ein Sommerkleid (letní šaty)
  4. ein Abendkleid (večerní šaty)
  5. ein Brautkleid (svatební šaty)
  6. ein Cocktailkleid (koktejlové šaty)
  7. das kleine Schwarze (malé černé)
  8. ein Ballkleid (plesové šaty)
  9. ein Dirndlkleid (dirndl) – tradiční bavorské šaty s košilí, středověkým korsetem a sukni se sponou na boku.
  10. ein Maxikleid (dlouhé šaty) – dlouhé šaty, které sahají až k kotníkům.

 

Kleider machen Leute. (Šaty dělají člověka.)

 

těhotenské šaty das Umstandskleid
svatební šaty das Brautkleid, das Hochzeitskleid

folklorní
folklorní šaty das Folklorekleid
kartáč
kartáč na šaty/boty/vlasy die Kleiderbürste/Schuhbürste/Haarbürste
kostýmový
kostýmové šaty das Kostümkleid
kouzelnický
kouzelnický šat das Zauberkleid
letní
letní šaty das Sommerkleid
plážový
plážové šaty das Strandkleid
pouzdrový
pouzdrové šaty das Etuikleid
smuteční
smuteční šaty das Trauerkleid
sváteční
sváteční šaty das Festkleid
šat
korunovační šat das Krönungskleid

 

 

Báseň s názvem “Kleider machen Leute” od švýcarského spisovatele a básníka Gottfrieda Kellera byla poprvé publikována v roce 1874 a je inspirována příslovím v názvu, které znamená “šaty dělají člověka”.

Báseň líčí příběh chudého ševce Wenzela Strapinského, který se představí jako hrabě Wenzel von Geroldingen, když si koupí nový plášť a předstírá, že je bohatým aristokratem. Díky svým novým a elegantním šatům se setká s krásnou dcerou místního purkmistra a zamilují se do sebe. Nicméně, když se jeho pravá identita odhalí, je Wenzel zesměšněn a vyloučen ze společnosti.

úryvek z básně “Kleider machen Leute” od Gottfrieda Kellera, který popisuje první setkání mezi hlavními postavami – Wenzlem Strapinským a Nettchen, dcerou místního purkmistra:

Als ob des Himmels Gnadenstrahl, Der Welt entsprungen, tritt sie ins Tal. Ein lindes Rot auf ihrem Angesicht Erhöht der Schönheit Zauberlicht, Und wie die Rose durch den Flor, So glänzt ihr Aug’ durchs blonde Haar empor.

Sie schwebt dahin, sie kommt mir nah, Wie Frühlingsduft im Blütenhauch, Ihr Blick durchbohrt mich wie ein Stahl, Ihr Mund lächelt wie ein Edelstein. Ich fühl’, ich wandle durch ein Märchenland, Wo alles schimmert, wo alles glänzt, Ich bin ein reicher, ein berühmter Mann, Ja, ich bin, ich bin, ich bin Geroldingen.

Tento úryvek líčí, jak Wenzel poprvé uvidí Nettchen a je okouzlen její krásou. Popisuje, jak se Nettchen blíží k němu jako by byla z nebeského světla a její krása mu připadá jako kouzelná. Přirovnává Nettchen k růži a popisuje, jak její oči září pod zlatavými vlasy. Wenzel se cítí jako v pohádce, kde všechno září a kde je sám bohatý a slavný Geroldingen.

Celá báseň “Kleider machen Leute” má 13 slok a líčí příběh Wenzela Strapinského, který se díky novým a elegantním šatům představí jako hrabě Wenzel von Geroldingen a stane se součástí místní společnosti. Báseň popisuje jeho zamilování do Nettchen a nakonec odhalení jeho pravé totožnosti.

komentář