Shirt, das = T-Shirt, das = kurzärmliges Oberteil aus Trikot – trikotový top s krátkým rukávem
- ein weißes Shirt – bílé tričko
- ein bedrucktes Shirt – potisknuté tričko
- ein langärmliges Shirt – tričko s dlouhým rukávem
- ein Baumwollshirt – bavlněné tričko
- ein locker sitzendes Shirt – volně padnoucí tričko
- ein V-Ausschnitt-Shirt – tričko s výstřihem ve tvaru V
- ein gestreiftes Shirt – pruhované tričko
- ein Polo-Shirt – polo tričko
- ein Kapuzenshirt – triko s kapucí
Schüttele das Shirt beim Trocknen hin und wieder auf. Tričko při vysychání občas protřepejte.
“Kapuzenshirt” ist ein Kleidungsstück, das aus einem langärmeligen Shirt mit angenähter Kapuze besteht. „Triko s kapucí“ je oděv sestávající z trika s dlouhým rukávem a připojenou kapucí.
Nebo:
- kräftig - silný; silně NĚMČINA kräftig schütteln - silně zatřást jemandem kräftig die Hand schütteln - energicky potřást někomu rukou kräftig ausgeschimpft werden - dostat řádně vynadáno kräftig gebaut sein - být dobře stavěný kräftig gebaute Person - silně stavěný člověk kräftig steigende Kurse - prudce rostoucí ceny "kräftig" se také používá jako eufemismus pro "tlustý", tedy podobně jako…
- Kurs, der - kurs NĚMČINA der Kurs(us) , der Lehrgang dolarový kurz → der Dollarkurs instruktorský kurs → der Instruktorenkurs korespondenční kurz → der Korrespondenzkurs moderátorský kurz → der Moderatorenkurs směnárenský kurz → der Wechselkurs trenérský kurz → der Trainerkurs výcvikový kurz → der Ausbildungskurs vzdělávací kurs → der Bildungskurs začátečnický kurz → der Anfängerkurs intenzivní kurz čeho → der Intensivkurs etw. olejomalba: kurz olejomalby → ein Kurs in Ölmalerei pokročilý: kurz pro začátečníky i pokročilé → ein Kurs für Anfänger und Fortgeschrittene Kurs: zapsat si kurz španělštiny → einen…
- Lichtleiter – NĚMČINA Als Lichtleiter werden transparente Bauteile wie Fasern, Röhren oder Stäbe bezeichnet, die Licht über kurze oder lange Strecken transportieren. Světlovody jsou průhledné součásti, jako jsou vlákna, trubice nebo tyče, které přenášejí světlo na krátké nebo dlouhé vzdálenosti.
- Schneewittchen, das - Sněhurka NĚMČINA pozor, slovo je středního rodu Schneewittchen und die sieben Zwerge - Sněhurka a sedm trpaslíků Schneewittchen ist ein Märchen aus Deutschland, das von den Brüdern Grimm gesammelt und niedergeschrieben wurde. Es erzählt die Geschichte eines jungen Mädchens, das von ihrer bösen Stiefmutter verfolgt wird. - Sněhurka je pohádka z Německa, kterou sesbírali a napsali…
- beben - třást se NĚMČINA Das Erdbeben erschütterte die Stadt. Die Menschen spürten das Beben und eilten in Panik auf die Straßen. Die Erde bebte drei Minuten lang. Zemětřesení otřáslo městem. Lidé cítili otřesy a spěchali v panice na ulice. Země se třásla tři minuty. - Erdbeben (das): zemětřesení - Beben (das): třes, chvění die Erde…
- Mitte, die - střed, centrum NĚMČINA die Mitte der Welt - střed světa das Reich der Mitte - Říše středu (Čína) ab durch die Mitte - rychle zmizet (asi z divadelního jazyka - nejkratší způsob opuštění jeviště je jeho středem) Ab Mitte September kann ich fast jede Woche nach Zittau fahren. - Od poloviny září mohu jezdit do Zittau (Žitavy) téměř…
- kurz - krátký NĚMČINA krátký (ve spojení s podstatný jménem: kurzer Prozess - krátký proces, nach kurzer Zeit - po krátké době) Ich muss noch schnell zur Apotheke. - Musím ještě rychle do lékárny. Ich gehe nur kurz weg. - Jen si na chvíli odskočím. kurz gesagt/gefasst - krátce řečeno den Hund kurz anbinden - uvázat psa nakrátko kurz darauf - krátce…
- Kleid, das - NĚMČINA šaty, často dámské nebo tohoto typu ein schönes Kleid (krásné šaty) ein rotes Kleid (červené šaty) ein Sommerkleid (letní šaty) ein Abendkleid (večerní šaty) ein Brautkleid (svatební šaty) ein Cocktailkleid (koktejlové šaty) das kleine Schwarze (malé černé) ein Ballkleid (plesové šaty) ein Dirndlkleid (dirndl) - tradiční bavorské šaty s košilí, středověkým korsetem a…
- Rad abhaben - mít o kolečko míň NĚMČINA = bei jemandem ist ein Rad/Rädchen) locker; bei jemandem fehlt ein Rad
- Sonntag, der - neděle NĚMČINA der Sonntag die Sonntagedes Sonntages/Sonntags der Sonntagedem Sonntag den Sonntagenden Sonntag …
- locken - lákat, vábit; kadeřit NĚMČINA jemanden auf die falsche Fährte locken [hovorově] - nalákat někoho na špatnou cestu kadeřit kräuseln, locken, krausen, wellen nakadeřit kräuseln, locken, frisieren lákat locken, reizen, kirren, ködern, beizen vábit locken, anziehen, reizen, kirren, ködern, magnetisieren vlákat locken svádět hinunterleiten, wälzen, verlocken, locken vnadit kirren, locken, anlocken
- Haar, das - vlas, chlup, srst NĚMČINA pl Haare - vlasy Lange Haare, kurzer Verstand. - Dlouhé vlasy, krátký rozum.
- trocknen - NĚMČINA Die so behandelte Fläche ist trocknen zu lassen und anschließend mit einem trockenen Baumwolllappen abzuwischen. - Takto upravený povrch je třeba nechat zaschnout a poté setřít suchým bavlněným hadříkem.
- Pfeffer, der- pepř NĚMČINA In Indien schätzt man den Langen Pfeffer als ayurvedisches Heilmittel bei Lungenerkrankungen und gegen Asthma.V Indii je dlouhý pepř ceněn jako ájurvédský lék na plicní onemocnění a astma. Der Pfefferstrauch (Piper nigrum), auch Schwarzer Pfeffer oder kurz Pfeffer genannt. Die ebenfalls als Pfeffer bzw. als Pfefferkörner bezeichneten Früchte werden als scharf schmeckendes Gewürz verwendet. Zur Unterscheidung von ähnlichen Gewürzen spricht man auch vom echten Pfeffer. Pepřový…
- T-Shirt, das - triko, tričko NĚMČINA = Shirt, das Die Pflege von T-Shirts ist in der Regel einfach, da sie oft maschinenwaschbar sind. Péče o trička je obvykle snadná, protože je často lze prát v pračce. T-Shirts sind häufig in einer lockeren Passform geschnitten und können in verschiedenen Farben und Designs erhältlich sein. Trička jsou často střižena v uvolněném…
- Rose NĚMČINA Rose (femininum, plurál: die Rosen) Výslovnost: [roːzə]. Růže Die Blumenladen hatten eine große Auswahl an verschiedenen Rosensorten. (Květinářství měla široký výběr různých druhů růží.) Er schenkte ihr eine wunderschöne rosa Rose zum Geburtstag. (K narozeninám jí daroval nádhernou růžovou růži.) Botanika Růže, rostlina patřící do čeledi Rosaceae, známá pro své krásné květy a příjemnou vůni.…
- Mittelalter, das - středověk NĚMČINA Das Mittelalter ist eine Epoche in der europäischen Geschichte zwischen der Antike und der Neuzeit. - Středověk je epocha evropských dějin mezi antikou a novověkem. das Leben im Mittelalter - život ve středověku Frühmittelalter - raný středověk Znojmo od středověku po moderní dobu - Znaim vom Mittelalter bis in die Moderne Streifzüge durch das Mittelalter…
- Schnitzel, das (Schnitzel) - řízek; odřezek,… NĚMČINA někdy, ve Švýcarsku, psáno Wienerschnitzel das Schnitzel die Schnitzeldes Schnitzels der Schnitzeldem Schnitzel den Schnitzelndas Schnitzel die Schnitzel Wiener Schnitzel - vídeňský řízek ein Schnitzel klopfen - naklepávat řízek Holz-, Papier-, Stoffschnitzel - dřevěný odřezek, papírový ústřižek, ústřižek látky Rübenschnitzel - řepný řízek frisch die Schnitzel zusammenfegen…
- schneiden - říznout, řezat; stříhat; krájet NĚMČINA nepravidelné sloveso schnitt, h. geschnitten Ich habe mir/mich in den Finger geschnitten. → Řízl jsem se do prstu. den Kindern die Fingernägel schneiden - ostříhat dětem nehty Ich habe mir die Haare schneiden lassen. →- Nechala jsem si ostříhat vlasy Äpfel in zwei Hälften schneiden - (Na)krájet jablka na poloviny Zwiebeln in Ringe schneiden - (Na)krájet cibuli na kolečka
- Verstand, der - rozum NĚMČINA Lange Haare, kurzer Verstand. - Dlouhé vlasy, krátký rozum. Dein Verstand wird niemals zufriedengestellt werden, welche Vergnügen du ihm auch bereiten magst. Je mehr sich dein Verstand der Vergnügen erfreut, desto mehr wünscht er sich. Tvá mysl nebude nikdy uspokojena, ať už jí poskytneš jakékoli potěšení. Čím více si tvá mysl užívá potěšení, tím…