hovorové= etwas zu erwerben, zu kaufen oder sich anzueignen
sich etwas kaufen, anschaffen
“sich ein Auto, einen Hund zulegen”
Nebo:
- narren NĚMČINA = jemanden im Spaß irreführen, täuschen - svést nebo oklamat někoho v žertu = jemanden nicht ernst nehmen - nebrat někoho vážně Sloveso narren, narrte, hat genarrt znamená oklamat, podvést nebo vysmát se někomu. Tento význam se používá hlavně v hovorovém nebo ironickém kontextu: • Er hat mich genarrt! Er hat mir eine…
- tun - dělat NĚMČINA dělat (nichts zu tun – nedá se nic dělat; tut mir leid – je mi líto (doslova: dělá mi žal) tun, Präteritum: tat, Partizip II: getan Slovesa "tun" a "machen" mají různé významy a použití ve větách, i když obě slovesa lze obecně přeložit jako "dělat" nebo "činit": "Tun": - Konat nebo provádět činnost:…
- Topf, der (pl. Töpfe) - hrnec, nádoba NĚMČINA = ein Gefäß, das zum Kochen oder Aufbewahren von Lebensmitteln verwendet wird. Es kann aus verschiedenen Materialien wie Keramik, Metall oder Glas bestehen und hat meist einen Deckel. nádoba používaná k vaření nebo uchovávání potravin. Může být vyroben z různých materiálů, jako je keramika, kov nebo sklo a obvykle má víko. V češtině se slovo…
- nageln - přibít NĚMČINA etwas mit Nägeln befestigen (beim Bau von Möbeln oder beim Aufhängen von Bildern) připevnit něco hřebíky (při stavění nábytku nebo věšení obrazů) Martin Luther přibil 95 tezí na zámecký kostel. Martin Luther nagelte die 95 Thesen an die Schlosskirche. V hovorovém jazyce, “k hřebíku” může "nageln" mít i sexuální konotaci a být používán…
- irritieren - (po)dráždit NĚMČINA Besonders problematisch sind Bäume, die mit Schädlingsbekämpfungsmitteln behandelt wurden, denn diese können Haut, Augen, Schleimhäute und Atemwege irritieren. Zvláště problematické jsou stromy, které byly ošetřeny pesticidy, protože mohou dráždit kůži, oči, sliznice a dýchací cesty. Alergici si mohou ozdobit stromeček před oknem a vyhnout se tak alergickým reakcím.
- Fahrrad NĚMČINA "Wie sollte ich ein Fahrrad abschließen, damit es nicht geklaut werden kann? - Jak bych si měl zamknout kolo, aby se nedalo ukrást? Auf dem Gehweg ist das Radfahren verboten. - Na cestě pro pěší je jízda na kole zakázána. Ein Fahrrad günstig kaufen. - Koupit výhodně/levně kolo."
- anständig - pořádný, slušný, obstojný, přiměřený,… NĚMČINA Da gibts nich viel anständige Auswahl. - Není tu nic moc pořádného na výběr. Finde nichts anständiges dazu. - Nemůžu k tomu najít nic pořádného. sich anständig benehmen - chovat se slušně Benimm dich anständig! - Chovej se slušně! Zieh dir was Anständiges an! - Vem si na sebe něco slušného/pořádného! Eine anständige Frau tut…
- lösen - rozdělit, rozpustit, vyřešit NĚMČINA —řešit, vyřešit eine Aufgabe, ein Problem bewältigen Die Rechenaufgaben konnte er bei bestem Willen nicht lösen. —eine Fahrkarte, ein Ticket kaufen Für die U-Bahn musst du noch eine Fahrkarte lösen. —eine Verbindung trennen Erst mit einem Alter von dreißig Jahren konnte er sich so richtig von seinem Elternhaus lösen. Erst Schottland, jetzt Nordirland. Die Bestrebungen,…
- segnen - (po)žehnat NĚMČINA Was die Kirche nicht verbieten kann, das segnet sie. - Co církev nemůže zakázat, tomu (po)žehná. Buch Genesis 12,1-4a - Kniha Genesis 12,1-4a In jenen Tagen sprach der Herr zu Abram: Zieh weg aus deinem Land, von deiner Verwandtschaft und aus deinem Vaterhaus in das Land, das ich dir zeigen werde. - V těch…
- Klamotten - hadry, oblečení NĚMČINA Hovorové slovo pro hadry, oblečení, jen v množném čísle. Alternativa k die Sachen. Ich brauche neue Klamotten für den Sommer. – Potřebuju nové hadry na léto. Ich möchte mir gerne ein paar Fake Klamotten in der Tschechei kaufen, wie z. B. Gucci, LV, Prada usw. - Rád bych si v ČR koupil nějaké falešné…
- klug NĚMČINA Der Begriff "klug" bezieht sich auf die kognitive Fähigkeit einer Person, Probleme zu lösen und Wissen zu erwerben. Der Begriff "fleißig" bezieht sich auf die Arbeitsmoral einer Person, die hart arbeitet und sich bemüht, ihre Aufgaben zu erledigen. In der Linguistik wird dieser Satz als Kontrastsatz bezeichnet, da er eine Gegensätzlichkeit zwischen den beiden Aussagen…
- durchqueren NĚMČINA einen Raum, Erdteil, Fluss durchqueren - přejít/projít prostor, kontinent, řeku Flüsse: Man kann Flüsse wie den Rhein, die Donau oder den Mississippi durchqueren. Gebirge: Man kann Gebirge wie die Alpen, die Rocky Mountains oder das Himalaya-Gebirge durchqueren. Wüsten: Man kann Wüsten wie die Sahara, die Gobi oder die Atacama durchqueren. Wälder: Man kann Wälder…
- Genua – Janov NĚMČINA Republik Genua war eine der Seerepubliken, die schon im Hochmittelalter begannen, Überseebesitzungen zu erwerben. Janovská republika byla jednou z námořních republik, které začaly získávat zámořské majetky již ve vrcholném středověku. die Genueser Kolonien - janovské kolonie
- hackeln - hákovat NĚMČINA rakousky hovorově, vzniklo z mit dem Beil hacken - sekat sekerou er hackelt bei der Post - pracuje na poště srovn. české hovorové hákovat, pravděpodobně téhož původu https://www.youtube.com/watch?v=svIwks4G-hI Wohnen hui, hackeln pfuiBydlet huj, makat fuj
- Geschichte, die - dějiny, historie NĚMČINA v němčině je slovo Geschichte jednotné číslo Das Wort Geschichte hat viele Bedeutungen und Facetten. Es kann sich auf das Geschehen oder die Erzählung von Ereignissen in der Vergangenheit beziehen, die für die Entwicklung der Gesellschaft oder der Natur wichtig waren. Zum Beispiel: die deutsche Geschichte, die Geschichte der Menschheit, die Geschichte der antifaschistischen…
- Vorgabe, die (Vorgaben) - požadavky NĚMČINA Slovo "Vorgabe" vychází ze slovesa "vorgeben", konkrétně z jeho příčestí minulého tvaru "vorgegeben". Sloveso "vorgeben" má tedy významovou souvislost s jeho podstatným jménem "Vorgabe" a znamená, že se něco stanovuje, předepisuje nebo určuje.xxxxx Slovo "Vorgabe" a sloveso "vorgeben" jsou v němčině úzce spjaty a mají společný základ. "Vorgabe" znamená "předpis", "norma", "směrnice", "standard" nebo…
- Brot, das - chléb NĚMČINA frisches Brot - čerstvý chleba knuspriges Brot - křupavý chleba dunkles Brot - tmavý chleba warmes Brot - teplý chleba saftiges Brot - šťavnatý chleba duftendes Brot - voňavý chleba selbstgemachtes Brot - domácí chleba frisch gebackenes Brot - čerstvě upečený chleba Schwarzbrot - tmavý chleba Vollkornbrot - celozrnný chleba Weißbrot - bílý chleba Roggenbrot -…
- genießen - užívat si, prožívat, mít radost z něčeho,… NĚMČINA = aus einer Sache für sich Freude, Genuss und Wohlbehagen ableiten čerpat radost, požitek a pohodu z něčeho pro sebe Dalším významem je dostat, obdržet: "Er genoss eine gute Ausbildung." - Dostalo se mu dobrého vzdělání., "Sie genießt hohes Ansehen bei ihren Freunden." - Její přátelé si ji velmi váží. Synonymem může být…
- Segen, der - požehnání NĚMČINA Der Begriff "Segen" wird aber auch im allgemeinen Sprachgebrauch verwendet, um etwas Positives zu beschreiben. - Pojem "požehnání" se také používá v běžné mluvě k popisu něčeho pozitivního. um den Segen beten - modlit se za požehnání jemandem den Segen geben - dát někomu požehnání jemandem zu etwas seinen Segen geben - dát…
- kaufen - koupit NĚMČINA kaufte, gekauft die Katze im Sack kaufen – koupit zajíce (doslova: kočku) v pytli sich jemanden kaufen werden - nechat se někým koupit