Ruf mich heute Abend an, und wir machen Pläne. – Zavolej mi dnes večer a domluvíme se.
Pläne schmieden kout plány
auf dem Plan stehen být v plánu
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- können - moci NĚMČINA Wir können nicht anders. - Nemůžeme jinak. Können Sie sich an ihn erinnern? - Pamatujete si ho? 🙂 Das Verb "können" gehört zur Gruppe der Modalverben. Andere Modalverben im Deutschen sind zum Beispiel "müssen", "sollen", "dürfen" und "wollen". Sloveso „können“ patří do skupiny modálních sloves. Jiná modální slovesa v němčině jsou například „müssen - muset“,…
- bevor - dřív než NĚMČINA = ehe Ruf mich an, bevor/ehe du gehst. - Zavolej mi, než půjdeš. dřív než (schreib diesen Brief, bevor ich weggehe – napiš ten dopis dřív než odejdu)
- Stehen NĚMČINA "im Stehen" - ve stoje - Ich lese lieber im Stehen als im Sitzen. (Raději čtu ve stoje než v sedě.)
- entspannt - uvolněný, v klidu NĚMČINA Příčestí minulé od slovesa "sich entspannen": uvolnit se Ich entspanne mich gerne beim Lesen. (Uvolňuji se rád/a při čtení.) "entspannt sein": být uvolněný, být v klidu, být uvolněn Ich bin jetzt entspannt. (Jsem teď uvolněný.) "entspannte Atmosphäre": uvolněná atmosféra, klidná atmosféra Die entspannte Atmosphäre im Raum hat mich beruhigt. (Klidná atmosféra v místnosti mě…
- möchte NĚMČINA Je to tvar od infinitivu "mögen" (chtít). Používá se k vyjádření přání, žádosti nebo záměru: 1. Ich möchte... (Rád bych/Chtěl bych...) - Ich möchte eine Tasse Kaffee. (Chtěl bych šálek kávy.) - Ich möchte ein Buch kaufen. (Rád bych koupil knihu.) 2. Möchtest du...? (Chtěl{a} bys/Chceš...?) - Möchtest du etwas trinken? (Chtěla bys něco k…
- Kneipe, die - hospoda NĚMČINA in die Kneipe gehen jít do hospody Ich treffe mich heute Abend mit Freunden in der Kneipe. (Dnes večer se setkám s přáteli v hospodě.) In dieser Kneipe haben sie eine große Auswahl an Bieren. (V této hospodě mají velký výběr piv.) Die Kneipe um die Ecke ist berühmt für ihre Live-Musik. (Hospoda na rohu…
- Velká písmena NĚMČINA Tento článek vysvětluje, kdy se v němčině píší velká písmena a objasňuje např. rozdíl mezi „schuld/Schuld“ či „recht/Recht“. Velká písmena Správné psaní velkých písmen má v němčině možná ještě mnohem důležitější roli než např. v angličtině či románských jazycích – může totiž měnit význam slov. V tomto článku se podíváme na to, kdy a proč…
- feiern - slavit, oslavovat NĚMČINA feiern mit, Feste feiern, gemeinsam feiern, Silvester feiern, Messe feiern, weiter feiern, einen Sieg feiern, ein Fest feiern, Urständ feiern, Triumphe feiern, seinen Geburtstag feiern, Orgien feiern, bis in die Puppen feiern, die Heilige Messe feiern, Sonnenwende feiern, ein historisches Ereignis feiern, einen Helden feiern, seine Verlobung feiern https://corpora.uni-leipzig.de/de/res?corpusId=deu_newscrawl_2011&word=bis+in+die+Puppen+feiern Das Feiern kann auch mit bestimmten…
- April, der - duben; apríl NĚMČINA Jedes Jahr am 1. April werden Menschen "in den April geschickt". Als Auflösung des Schwindels dient zumeist der Ruf "April, April". - Každý rok 1. dubna se lidé „vyvádějí aprílem“. K vyřešení situace obvykle slouží volání „duben, duben“. Die Tradition des Aprilscherzes ist vor allem in christlich geprägten Ländern und in Indien verbreitet. - Tradice…
- Hoppel-Poppel – berlinska omeleta ze zbytků NĚMČINA Hoppel izhaja iz besede hops gehen, ki jo prevajamo kot pokvariti se. Poppel pa iz besedne zveze popelige Resten, s katero opisujemo bedne ostanke nečesa. S to oznako Berlinčani opisujejo jed, ki jo pripravijo iz ostankov minulega dne. Slova "Hoppel" a "Poppel" jsou německá dialektální slova a mají zajímavé významy: 1. **Hoppel:** Toto slovo pochází…
- Gemütlichkeit" nebo "Wohlbefinden NĚMČINA .... 4. "Pohoda" - Toto slovo se používá k popisu příjemného, uvolněného nebo harmonického stavu. Překlad do němčiny může být obtížný, protože neexistuje přesný ekvivalent. Slova jako "Gemütlichkeit" nebo "Wohlbefinden" se mohou použít, ale nemusí přesně vyjádřit význam. Německá slova "Gemütlichkeit" a "Wohlbefinden" mají podobný význam, ale existují mezi nimi určité rozdíly. "Gemütlichkeit" je slovo,…
- gestern - včera, včerejší den, včerejšek NĚMČINA Heute ist es nicht so kalt wie gestern. - Dnes není tak chladno jako včera. Wo sind die Tränen von gestern abend? Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr? - Kde jsou slzy ze včera večer? Kde je loňský sníh? Das ist Schnee von gestern. - Kde ty loňské sněhy jsou. https://www.youtube.com/watch?v=LzgyqOeDHDQ
- sich treffen - setkat se, sejít se NĚMČINA Ve většině případů se sloveso "sich treffen" používá ve významu "setkat se" nebo "sejít se". Zde je několik typických spojení s tímto slovesem: Wir treffen uns am Bahnhof. (Setkáváme se na nádraží.) Lass uns um 18 Uhr treffen. (Sejdeme se v 18 hodin.) Sie treffen sich regelmäßig zum Kaffeetrinken. (Pravidelně se schází na kávu.) Wo…
- Nebel, der - mlha NĚMČINA Der Nebel fällt. Padá mlha. Der Pilot hat sich im Nebel verflogen. Pilot zabloudil v mlze. Der Weg verliert sich im Nebel. Cesta se ztrácí v mlze. Das Wetter in Bayern: Am Abend vielerorts bewölkt. In der Nacht zudem nach Osten zu örtlich Nebel; vorübergehend etwas Regen möglich. Tiefstwerte +4 bis -2 Grad. Auch…
- Schänke NĚMČINA Slovo „Schänke“ pochází ze střední horní němčiny a původně znamenalo „spíž“ - "Vorratskammer". Im übertragenen Sinne bezeichnet es also ein Gasthaus, in dem Bier ausgeschenkt wird. V přeneseném smyslu označuje hostinec, kde se čepuje pivo. V dnešním německém jazyce se slovo „Schänke“ používá především v hovorovém jazyce. Ve formálním jazyce se častěji používá termín "Gaststätte"…
- Abendschule, die - večerní škola NĚMČINA Abendschule - večerní škola - vzdělává především pracující dospělé, a to večer nebo v sobotu. eine Abendschule besuchen - chodit do večerní školy večerní školy jsou: Abendgymnasium, Abendrealschule, Abend-Fachschule, Abendhauptschule chodí tam: Abendschüler, der, - žák večerní školy Abendschülerin, die - žákyně večerní školy
- schmieden NĚMČINA Wir schmieden Pläne für unser eigenes Heim. Plánujeme vlastní bydlení.
- vernaschen - NĚMČINA "Ich werde heute Abend eine Schachtel Pralinen vernaschen." "Dnes večer sním bonboniéru." 1a. naschend verzehren "die Kekse etwas abkühlen lassen und gleich vernaschen" 1b. für Süßigkeiten ausgeben "sie hat ihr ganzes Taschengeld vernascht" 2. SALOPP im Rahmen eines kleinen Abenteuers (4) mit jemandem geschlechtlich verkehren "jemanden vernaschen" 3. SALOPP jemanden [mühelos, spielerisch] besiegen, bezwingen "einen…
- Heimkehr - návrat domů nebo do vlasti Slovo "Heimkehr" znamená "návrat domů" nebo "návrat do vlasti". Jedná se o složeninu slov "Heim" (domov) a "Kehr" (návrat). Často se objevuje ve spojení se slovy spojenými s domovem, jako jsou "Heimat" (domov), "Fremde" (cizina) nebo "Exil" (exil). - "Die Heimkehr nach einem langen Arbeitstag war für sie immer sehr entspannend." (Návrat domů po dlouhém…
- Abendessen, das - večeře NĚMČINA Darf ich dich zum Abendessen einladen? - Mohu tě pozvat na večeři? Wann isst du zu Abend? - Kdy večeříš? Ich esse um ... zu Abend. - Večeřím v.... Was isst du normalerweise zum Abendessen? - Co normálně večeříš? Zum Abendessen esse ich... - K večeři jím.... beim Abendessen sein -…