Kastanie, die (Kastanien) – kaštan; Kastanien – kaštanovník
1. Kastanie – kaštan jako plod:
heiße Kastanien – horké kaštany
geröstete Kastanien – pečené kaštany
[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen – vytáhnout kaštany z ohně [pro někoho].
Výraz “[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen” je idiom v němčině a znamená, že někdo pomáhá nebo řeší problémy nebo situace pro někoho jiného, obvykle kvůli zodpovědnosti, kterou má k tomuto člověku, nebo kvůli přátelství, rodinným vztahům nebo pracovnímu vztahu.
Původ tohoto idiomu sahá do středověku, kdy se kastaně pekly na ohni a někdy se z něj musely vytahovat pomocí dlouhého proutí, aby se lidé nezpopelňovali. Takže “Kastanien aus dem Feuer holen” znamená doslova “vytáhnout kaštany z ohně”.
Použití tohoto idiomu v praxi by mohlo vypadat například takto: “Ich habe meinen Freund aus einer schwierigen Situation gerettet und seine Kastanien aus dem Feuer geholt.” – “Pomohl jsem svému příteli z těžké situace a vytáhl jeho kaštany z ohně.” Tento výraz se často používá v pracovním prostředí nebo v politice, kdy jedna osoba pomáhá druhému řešit problémy, které mohou být potenciálně nebezpečné nebo škodlivé pro obě strany.
trollen V německém jazyce se používá několik slovních spojení spojených s pojmem "trollen" nebo "troll". Tyto termíny se týkají především online prostředí a sociálních médií. Některá typická slovní spojení jsou: 1. "Trollen gehen": Tento výraz znamená "jít trollit" nebo "jít být troll". Používá se k popisu aktivity, kdy někdo záměrně a opakovaně vytváří konflikty, provokuje ostatní…
der Briefträger - listonoš der Briefträger, der Postbote pošťák listonoška počíhat si na listonošeden Briefträger abpassen převzít dopis od listonoševom Briefträger einen Brief entgegennehmen Netrpělivě vyhlížela listonoše.Sie schaute ungeduldig nach dem Briefträger aus. Sie nahm dem Briefträger das Päckchen ab.Převzala od listonoše balíček. den Briefträger abwartenpočkat na listonoše "Der Briefträger" a "der Postbote" jsou německé výrazy, které se…
ausgrenzen jdn/etw [aus einem Bereich] ausgrenzen - vyloučit někoho [z nějaké oblasti]. eine Problematik bewusst ausgrenzen - vědomě vyloučit problém Das Unternehmen grenzte die Gewerkschaft aus und weigerte sich, mit ihr zusammenzuarbeiten. (Firma vyloučila odbory a odmítla s nimi spolupracovat.) Die politischen Parteien wollen niemanden ausgrenzen und für alle Bürger da sein. (Politické strany nechtějí nikoho vylučovat a být pro všechny občany.) Die…
heiß - horký Heißer Tee - horký čaj Heißes Wasser - horká voda Heiße Suppe - horká polévka Heißer Sommer - horké léto Heißer Kaffee - horká káva Heißer Ofen - horký krb Heiße Dusche - horká sprcha Heiße Quelle - horký pramen Heiße Schokolade - horká čokoláda Heißer Pfeffer - pálivý pepř "Das Wetter ist…
Sitte, die (Sitten) - zvyk, mrav Andere Lander, andere Sitten. - Jiný kraj, jiný mrav. (doslova: Jiné země, jiné způsoby.) Schlimme Sitten, gut Gesetz. = Schlechte Sitten machen gut Gesetz. - Špatné mravy (špatná morálka) dělají dobré právo. Verstoß gegen gute Sitten - přestupek proti dobrým mravům Iran will Sittenpolizei auflösen. - Írán chce zrušit morální policii Die Sittenpolizei soll…
Backen, das - pečení himmlisches Rezept ohne Backen - nebeský recept bez pečení Das große Backen – Velké pečení Der TV-Wettbewerb heißt auf Deutsch Das große Backen – Velké pečení. Die tschechische Variante lautet: Peče celá země - Das ganze Land bäckt. Televizní soutěž se německy jmenuje Das Große Backen – Velké pečení. Česká varianta je: Peče celá…
Unschuld, die - nevinnost verlorene Unschuld - ztracená nevinnost "seine Unschuld beweisen" - prokázat svou nevinu "Unschuld behaupten" - tvrdit, že je nevinný "Unschuld beteuern" - tvrdit, že je nevinný "seine Unschuld verteidigen" - bránit svou nevinu "seine Unschuld gegenüber dem Gericht belegen" - doložit svou nevinu před soudem "Er muss seine Unschuld beweisen." (Musí dokázat svou nevinnost.) "Sie…
mittelalterlich - středověký 'mittelalterlich' je složené slovo, které se skládá z 'mittel' znamenajícího 'středo-' a 'Alter' znamenajícího 'věk/éra'. 'Mittelalter' doslova znamená „středověk“. '-ich' je přípona tvořící přídavné jméno nebo příslovce. Rothenburg ist ohne Zweifel die schönste mittelalterliche deutsche Stadt. Jedes Jahr besuchen über drei Millionen Touristen die kleine (12 000 Einwohner) bayerische Stadt. Mauern, Türme und enge…
Partner, der - partner Der Begriff wird oft im Geschäftsumfeld verwendet, um die Beziehung zwischen zwei Unternehmen oder Geschäftspartnern zu beschreiben. - Termín je často používán v podnikatelském prostředí k popisu vztahu mezi dvěma společnostmi nebo obchodními partnery. Ein Partner kann auch ein Ehepartner, ein Lebenspartner oder ein Partner in einer Freundschaft sein. - Partnerem může být i manželský…
Krawall Slovo: Krawall Výslovnost: [kʁaˈval] Původ: Německý výraz, odvozený z nizozemského slova "krawaal", což znamená hluk, rámus. Význam: Krawall je německý výraz označující hlučnou, často nepokojnou situaci nebo konflikt, během kterého dochází k rozsáhlému hluku, rámusu a potyčkám mezi lidmi. Termín se používá k popisu násilných či bouřlivých událostí, které mohou být spojeny s protesty, nepokoji…
Führer, der - vůdce Führer znamená doslova „vůdce“. Jde o výraz odvozený od slovesa führen – vést. je to výraz, který se bez zvláštních konotací používá v mnoha složeninách (Führerschein - řidičský průkaz, Bergführer – horský vůdce, Oppositionsführer – vůdce opozice, Spielführer – kapitán družstva atd. – srov. český germanismus mašinfýra – Machinführer). Se samotným slovem Führer se ovšem…
gerückt "gerückt" je minulým příčestím slovesa "rücken" (posunout, přesunout) a může být použito jako přídavné jméno nebo minulý čas slovesa. Zde se gerückt používá jako minulé příčestí slovesa "rücken". Například: "Ich habe den Stuhl ein wenig gerückt." (Posunul jsem židli trochu.) "Der Tisch wurde ein wenig gerückt." (Stůl byl trochu posunutý.) "Die Veranstaltung ist auf einen…
Topf, der (pl. Töpfe) - hrnec, nádoba = ein Gefäß, das zum Kochen oder Aufbewahren von Lebensmitteln verwendet wird. Es kann aus verschiedenen Materialien wie Keramik, Metall oder Glas bestehen und hat meist einen Deckel. nádoba používaná k vaření nebo uchovávání potravin. Může být vyroben z různých materiálů, jako je keramika, kov nebo sklo a obvykle má víko. V češtině se slovo…
Komposita - složená slova Jsou v němčině daleko častější než v češtině. Skládají ze dvou nebo více slov. das Schwein + der Braten → der Schweinebraten Pokud jde o spojení dvou podstatných jmen: 1. spojovník -e- die Hundehütte (Hund + Hütte) 2. spojovník -(e)s- koncovky u prvního pods. jména -tum, -ling, -ion, -tät, -heit, -keit, -schaft, -sicht, -ung: die Gesundheitserziehung,…
backen - péct Um einen Kuchen zu backen, müsst ihr Eier, Butter und Zucker verwenden. - Chcete-li upéct koláč, musíte použít vejce, máslo a cukr. Ich habe dir einen Kuchen gebacken. - Upekla jsem ti koláč. In vier Schritten eigene Brötchen backen. - Upéct si vlastní rohlíky ve čtyřech krocích. Was ist günstiger - drei Brötchen beim Bäcker…
vergänglich - "ohne Bestand in der Zeit; nicht dauerhaft, vom Vergehen bedroht "leicht vergängliche Stoffe, Substanzen" Seifenblasen sind sehr vergänglich. Mýdlové bubliny jsou velmi pomíjivé. Definice: Krátkodobý, pomíjivý, nepotrvalý. (Příklad: Die Schönheit ist vergänglich. - Krása je pomíjivá.) Chmurný, melancholický. (Příklad: Er ist in vergänglicher Stimmung. - Je ve chmurné náladě.) Příklady použití v němčině s překladem…
Herr, der (Herren) - pán, pan Herrn and Herren se dříve užívaly v jednotném i množném čísle. V současné němčině se Herrn většinou používá v singuláru, Herren v plurálu. Wie kann ich Euch zu Diensten sein, Herr? - Jak vám mohu sloužit, pane?Gnädiger Herr! - Milostivý pane!Sehr geehrter Herr Schmidt, ... - Vážený pane Schmidte, ....Die Herren Schmidt und Müller -…
Allgemeinheit, die - společnost In unserer Gesellschaft besteht die Tendenz, die Verantwortung auf die Allgemeinheit - und damit auf den Staat - abzuschieben. - V naší společnosti je tendence přesouvat odpovědnost na širokou veřejnost – a tedy na stát. Der Einfluss auf die Allgemeinheit wird jetzt deutlich, indem Arbeitsplätze verloren gehen. - Dopad na komunitu je nyní zjevný, protože…
holen Holst du Brot? Dojdeš pro chleba? etwas holen gehen - jít pro něco jemanden holen gehen - jít pro někoho (tief) Luft holen - (zhluboka) se nadechnout eine Absage holen - dostat odmítnutí eine Krankheit holen - dostat nemoc eine Infektion holen - dostat infekci