míň – méně
víc – více
dýl – déle
dřív – dříve
W języku polskim zazwyczaj używamy jednej formy przysłówka, niezależnie od kontekstu. W języku czeskim wiele przysłówków ma dwie formy:
- dobře (dobrze) – lépe (lepiej)
- špatně (źle) – hůře (gorzej)
- rád (chętnie) – raději (raczej)
oznaczaja to samo. Nie różnią się one pod względem znaczenia.
Chodzi wyłącznie o to, że krótsze formy są potoczne, a dłuższe literackie.
Przykłady:
| Polski | Czeski (krótka forma) | Czeski (długa forma) |
|---|---|---|
| mniej | míň | méně |
| więcej | víc | více |
| dłużej | dýl | déle |
| wcześniej | dřív | dříve |
| wolniej | pomalej | pomaleji |
| częściej | častěj | častěji |
Ćwiczenia:
Aby utrwalić wiedzę o długich i krótkých formach przysłówków, mamy następujące ćwiczenie:
- Przetłumacz na język czeski następujące polskie zdania:
- Idę spać wcześniej.
- Chcę pić więcej wody.
- Czy pracujesz dłużej?
