Příslovce – adverbs
It is important to note that an adverb differs in form from an adjective. It may or may not be in English.
For example, “rychle” (meaning “quickly”) is an adverb that expresses the manner of an action or movement.
1. Rychle utíkáme domů.
(We are running home quickly.)
2. Tiše čeká na autobus.
(He quietly waits for the bus.)
3. Hluboko se potápí do oceánu.
(He dives deep into the ocean.)
Corresponding adjectives to adverbs rychle, tiše and hluboko jsou rychlý, tichý, hluboký.
Rychlý běžec – Fast runner
Tichý motor – Quiet motor
Hluboký oceán – Deep ocean
Adverbs can be graded just like adjectives. However, the resulting forms look different than adjectives (although this may not be the case in English).
Examples:
dobře – lépe – nejlépe. good – better – best
často – častěji – nejčastěji. often – more often – most often
pomalu – pomaleji – nejpomaleji. slowly – slower – slowest
rychle – rychleji – nejrychleji. fast – faster – fastest
tiše – tišeji – nejtišeji. quietly – quieter – the quietest
hluboko – hlouběji – nejhlouběji. deep – deeper – deepest
Related
Same category
- jetzt - teď, nyní NĚMČINA für immer ab jetzt - navždy od nynějška Substantiv: das Jetzt Adjektiv: jetzig Adverb: jetzt Bedeutung: Substantiv: Die gegenwärtige Zeit, der aktuelle Moment. Adjektiv: Zur gegenwärtigen Zeit gehörend oder aktuell. Adverb: In der aktuellen Zeit, in diesem Moment. Beispiele: Substantiv: Im Jetzt müssen wir Entscheidungen treffen, die unsere Zukunft beeinflussen werden. (V současnosti musíme…
- Basic Czech - Exercises CZECH for foreigners, ЧЕШСКИЙ, CZESKI, TSCHECHISCH 1. Translate the following greetings from English into Czech: - Hello - Good morning - Good afternoon - Good evening - Good night - Goodbye - See you later 2. Fill in the dialogue: - A: ____________ (Hello), jak se jmenuješ? - B: ____________ (My name is) Anna. A ty? - A: ____________ (I…
- Furcht, die - strach, obava, bázeň, respekt NĚMČINA vor jemandem/etwas strach z někoho/něčeho Furcht um jemanden/etwas haben mít obavy o někoho/něco Furcht vor der Einsamkeit strach ze samoty große Furcht haben (velmi se bát/mít velký strach) - "Ich habe große Furcht vor Spinnen." Velmi se bojím pavouků. in Furcht und Schrecken versetzen (vyvolat strach a hrůzu) - "Der Lärm versetzte die Menschen in Furcht und…
- Gürtel - opasek, pásek, pás NĚMČINA Ein Gürtel ist ein um die Körpermitte getragenes Band. Pásek je pás nebo nošený kolem prostředku těla. - Gürtel enger schnallen (zatáhnout opasek) - Gürtel lockern (uvolnit opasek) - Gürtel tragen (nosit opasek) - einen Gürtel anlegen (nasadit si opasek) - den Gürtel enger schnallen (utáhnout si opasek) "Den Gürtel enger schnallen"…
- Krátce česky * Briefly in Czech * Kurze tschechische… CZECH for foreigners, ЧЕШСКИЙ, CZESKI, TSCHECHISCH CZECH for foreigners (Tschechisch, Чешский, Czeski) - ČEŠTINA pro cizince kontakt: libore @ gmail.com tel.: (+48) 797 387 541 (Poland), (+420) 608 309 684 (Czech). . . . . . . . Naučme se kontaktovat (potenciálního) zákazníka, oslovit zákazníka, navázat kontakt, prodat. Dobrý den, jmenuji se Marek Kucharski a jsem obchodní ředitel společnosti…
- Kryžių kalnas - the Hill of Crosses ENGLISH The Hill of Crosses (Lithuanian: Kryžių kalnas) is a pilgrimage site near the Lithuanian city of Šiauliai. It is located about 12 kilometers north of Šiauliai, the fourth largest city in Lithuania, and 50 kilometers south of the border with Latvia. It is famous for thousands of crosses that have been placed here by pilgrims…
- O polštině - frajer, maso z hrbáče a odchod na ubikaci MAGAZÍN Slov, které se v češtině polštině velmi podobají nebo jsou dokonce stejná je nepřeberné množství. Člověku, který se s polštinou setkává poprvé, můžou také činit potíže výrazy, u nichž bychom to neočekávali. Vzpomínám si, jak kamarády vyděsil polský dotaz "chcesz herbatę?" (chceš čaj?), protože mysleli, že je jim nabízeno... snad maso z hrbu, Slov, které…
- Schale, die - slupka, skořápka; miska NĚMČINA Slovo "Schale" znamená "slupka, skořápka" nebo "miska". "Schale von [něco]" se používá pro vyjádření "skořápka" nebo "slupka" něčeho konkrétního. Například "Die Schale der Nuss" (skořápka ořechu) nebo "Die Schale der Orange" (slupka pomeranče). Die Mandel hat eine harte Schale. Mandle má tvrdou skořápku. Eier mit weißer Schale vajíčka s bílou skořápkou Bei welchem Obst…
- Belarusian minority in Poland - identity and language ENGLISH The Belarusian minority in Poland (47,000 people according to the Polish 2011 census) inhabits mostly the historical region of Podlasie. This name does not completely match to the borders of the Podlaskie Voivodeship, created in 1999 after the administrative reform. The word Podlasie (and its derivatives) will occur frequently in our text as a…
- Zdeněk Němeček - Islandské dopisy MAGAZÍN https://cs.m.wikipedia.org/wiki/Zden%C4%9Bk_N%C4%9Bme%C4%8Dek_(spisovatel)#/media/File%3AZden%C4%9Bk_N%C4%9Bme%C4%8Dek_1938.jpg Cestopisná kniha o Islandu Brzo bude letní slunovrat a dni jako by neměly konce. Sotva se setmělo, již se kohouti připravují k čtyřslabičnému heslu. Těm nocím také říkají „bílé'', ale neprávem. Je to nadsázka něvského původu. Nemají totiž barvy, kromě nevyjadřitelného odstínu kalné šedi. Nemám je rád pro jejich zvláštní tíseň a…
- Nový příspěvek Czeskie nazwy dni L zveřejnil:"https://youtu.be/g7h1tjWASRQ?si=6XKVS_Xh9g4yZ6BQ Czeskie nazwy dni (w nawiasach alternatywne nazwy, jakie się czasami również spotyka). Ostatnie słowo -- przymotnik od pojedynczych dni: pondělní -- poniedziałkowy. pondělí (pondělek), pondělní úterý (úter" Czeskie nazwy dni L lis 28 https://youtu.be/g7h1tjWASRQ?si=6XKVS_Xh9g4yZ6BQ Czeskie nazwy dni (w nawiasach alternatywne nazwy, jakie się czasami również spotyka). Ostatnie słowo -- przymotnik od pojedynczych dni:…
- Kdy? Když... CZECH for foreigners, ЧЕШСКИЙ, CZESKI, TSCHECHISCH The Czech words "Kdy?" and "Když..." may seem similar, but they serve different functions. "Kdy?" is used to ask about a specific time or moment, while "Když..." introduces a condition or circumstance in a sentence. The key difference is that "kdy" is an interrogative pronoun used to ask a question, while "když" is a conjunction…
- πράγμα – thing, entity, object greek "věci πράγματα" Πράγμα (prágma) is a Greek word that can be translated as “thing,” “entity,” or “object.” It refers to any tangible or perceptible item that exists and can be sensed through our faculties. **Πράγμα** (prágma) is a Greek word that has several meanings: 1. It refers to any **thing**, **entity**, or **object** that can…
- Abgeordneter - poslanec NĚMČINA Abteilung (e) oddělení department Agentur (e) für regionale Entwicklung regioální rozvojová agentura (RRA) regional developement agency Altenheim (s), Altersheim domov důchodců retirement home Amt (s) úřad office Amt (s) der Landesregierung úřad zemské vlády land office Amt der Niederösterreichischen Landesregierung Úřad Dolnorakouské zemské vlády Land office for Lower Austria Amtshandlung (e) úřední jednání official negotiations…
- Mose - Mojžíš NĚMČINA V katolickém prostředí se častěji používá slovo Mose, ale mezi protestantskými křesťany spíše Mose. Mojžíš patřil k židům, kteří museli v starém Egyptě pracovat jako otroci. (Mose gehörte zu den Juden, die im alten Ägypten als Sklaven arbeiten mussten.) Když faraon nařídil zabít všechny novorozence židovského původu, byl Mojžíš jako kojenec umístěn do koše a…
- Mitte, die - střed, centrum NĚMČINA die Mitte der Welt - střed světa das Reich der Mitte - Říše středu (Čína) ab durch die Mitte - rychle zmizet (asi z divadelního jazyka - nejkratší způsob opuštění jeviště je jeho středem) Ab Mitte September kann ich fast jede Woche nach Zittau fahren. - Od poloviny září mohu jezdit do Zittau (Žitavy) téměř…
- Sexualmoral, die - sexuální morálka NĚMČINA im Einklang mit der prüden Sexualmoral - v souladu s prudérní sexuální morálkou TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese Catalan Hmong Daw Romanian Chinese Simplified Hungarian Russian Chinese Traditional Indonesian Slovak Czech Italian Slovenian Danish Japanese Spanish Dutch Klingon Swedish English Korean Thai Estonian Latvian Turkish Finnish Lithuanian Ukrainian…
- Reflexive Verbs in Czech CZECH for foreigners, ЧЕШСКИЙ, CZESKI, TSCHECHISCH Reflexive verbs in Czech are verbs that have the words se or si (reflexive pronoun) after them in the dictionary form. In real life, in texts, this word se/si can appear in various places, even before the verb. The se indicates that the subject performs an action on itself. Examples include "umýt se" (to wash oneself)…
- Notruf - nouzový hovor NĚMČINA Nouze die Not; Nöte /noːt/ = nouze, tíseň, nouzová situace Je to stejně jako v češtině slovíčko poněkud formálnější, jak vidíme z následujících příkladů. Unzählige Menschen sind in großer Not. TTT Sie würde niemanden in Not wegschicken. TTT Schiff in Not! Helfen Sie mir! TTT Diese Methode könnte hier zur Not auch funktionieren. TTT Ich…
- verschweigen - zamlčet NĚMČINA Certainly! The word “verschweigen” is a German verb that means to withhold or conceal information. Here are some points about its usage: Withholding Information: When someone “verschweigt” something, they intentionally keep it secret or refrain from revealing it. It implies a deliberate act of silence or omission. Examples: Imagine a detective questioning a suspect. If…