Emilia Amper – Ut i mörka natten (Do tmavé noci)

“Ut i mörka natten” je krásná píseň o cestě do temné noci, plné důvěry a magie. Text popisuje procházku lesem a okrajem jezera, kde měsíc líbá zrcadlo vody a hvězdy padají z nebe.

Autorkou je Emilie Amper, hráčka na nyckelharpu, skladatelka a zpěvačka ze Švédska, která tuto píseň napsala pod vlivem zážitku noční procházky temným lesem na Smålandu.

Zde je interlineární překlad písně do češtiny:


Ut i mörka natten leder du mig
Do tmavé noci mě vedeš

till blanksvarta vatten
k lesklým černým vodám

jag litar på dig
věřím ti

Skogen väntar runt oss susande tyst
Les čeká kolem nás, šumící tiše

och sjöns stilla spegel av månen blir kysst
a hladina jezera je políbena měsícem

Över oss så faller en stjärna ner
Nad námi padá hvězda

önska säger du jag blundar och ler
„Přej si,“ říkáš, zavírám oči a usmívám se

Ack om min vän du ville bli min
Ach, kdybys, můj příteli, chtěl být můj

och jag fick vara kärasten din
a já mohla být tvou milou

Så som nattens kalla luft så klar
Tak jako noční studený vzduch, tak jasný

som stjärnorna speglas i sjön så underbar
jako se hvězdy zrcadlí v jezeře, tak úžasný

så strålar du för mig i natt min kära
tak záříš pro mě dnes v noci, má drahá

änglar behövs ej när du är mig nära
andělé nejsou potřeba, když jsi mi nablízku

Vid strandens kant så tar du varsamt min hand
Na břehu něžně bereš mou ruku

tillsammans går vi in i skogens trygga land
společně jdeme do bezpečné země lesa

Tänk min vän du ville bli min
Pomysli, můj příteli, chtěl bys být můj

och jag fick vara kärasten din
a já mohla být tvou milou


Opakování refrénu:

Ut i mörka natten leder du mig
Do tmavé noci mě vedeš

till blanksvarta vatten
k lesklým černým vodám

jag litar på dig
věřím ti

Skogen väntar runt oss susande tyst
Les čeká kolem nás, šumící tiše

och sjöns stilla spegel av månen blir kysst
a hladina jezera je políbena měsícem

Vid strandens kant så tar du varsamt min hand
Na břehu něžně bereš mou ruku

tillsammans går vi in i skogens trygga land
společně jdeme do bezpečné země lesa

Tänk min vän du ville bli min
Pomysli, můj příteli, chtěl bys být můj

och jag fick vara kärasten din
a já mohla být tvou milou


Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.