https://youtu.be/g7h1tjWASRQ?si=6XKVS_Xh9g4yZ6BQ
Pondělí (poniedziałek), przymiotnik: pondělní
Úterý (wtorek), przymiotnik: úterní
Středa (środa), przymiotnik: středeční
Čtvrtek (czwartek), przymiotnik: čtvrteční
Pátek (piątek), przymiotnik: páteční
Sobota (sobota), przymiotnik: sobotní
Neděle (niedziela), przymiotnik: nedělní
- Pondělí (poniedziałek): “V pondělí jdu do kina.” (W poniedziałek idę do kina.)
- Úterý (wtorek): “Scházíme se každé úterý.” (Spotykamy się w każdy wtorek.)
- Středa (środa): “Středa je den volna.” (Środa to dzień wolny.)
- Čtvrtek (czwartek): “Pojedu tam ve čtvrtek.” (Pojadę tam w czwartek.)
- Pátek (piątek): “Pátek je pro mě konec týdne.” (Piątek to dla mnie koniec tygodnia.)
- Sobota (sobota): “V sobotu pojedeme na výlet.” (W sobotę pojedziemy na wycieczkę.)
- Neděle (niedziela): “Byl jsem na koncertě minulou neděli.” (Byłem na koncercie w ubiegłą niedzielę.)
Typowe zwroty
Podobnie jak w polskim, czeskie nazwy dni często występują w utartych wyrażeniach, które określają regularność lub plan.
- od pondělí do pátku (od poniedziałku do piątku) – “Pracuji od pondělí do pátku.” (Pracuję od poniedziałku do piątku.)
- každé úterý (w każdy wtorek) – “Chodíme na jógu každé úterý.” (Chodzimy na jogę w każdy wtorek.)
- příští středu (w przyszłą środę) – “Setkáme se příští středu.” (Spotkamy się w przyszłą środę.)
- čtvrtek ráno (czwartek rano) – “Přílet je naplánován na čtvrtek ráno.” (Przylot jest zaplanowany na czwartek rano.)
- páteční večer (piątkowy wieczór) – “Páteční večer je skvělý na relax.” (Piątkowy wieczór jest świetny na relaks.)
- sobotní dopoledne (sobotni poranek) – “Sobotní dopoledne trávíme s rodinou.” (Sobotni poranek spędzamy z rodziną.)
- nedělní oběd (niedzielny obiad) – “Nedělní oběd je vždy slavnostní.” (Niedzielny obiad jest zawsze uroczysty.)
