Výslovnost tam, kde je odlišná:
-y se čte jako německé ü
-x se čte jako dz
-xh se čte jako dž
-gj se čte jako ď nebo měkké dž
-ç se čte jako č
-q se čte jako ť nebo měkké č
-ë se jako anglické ə ve slově Japan (dʒəˈpæn)
-sh se čte jako š
-zh se čte jako ž
-dh se čte jako anglické th ve slově this
-l se čte jako měkké l
-ll se čte jako l
Albánské dialekty se dělí do dvou hlavních skupin: toskánské a gegijské. Dělicí čárou je řeka Shkumbin. Severně od ní, tedy v severní Albánii, Makedonii, Kosovu a částech Černé Hory se mluvi gegsky, jižně tosksky. Až do nástupu komunistů k moci byl spisovný jazyk založen na gegštině, a poté od roku 1952 na toskštině.
V roce 1968 se kosovští, makedonští a černohorští Albánci rozhodli používat výhradně toskštinu jazyk jako školy a literatury.
po/jo – ano/ne
tungjatjeta – ahoj (doslova dlouhý život)
- Tungjatjeta. Unë quhem Karel. Si të quajnë? – Ahoj. Jmenuji se Karel. Jak se jmenuješ ty?
ç’kemi!, përshëndetje! – ahoj!
unë flas shqip – mluvím albánsky
unë nuk flas Shqip – nemluvím albánsky
Unë flas vetëm anglisht. – Mluvím jen anglicky.
unë nuk kuptoj – nerozumím (nebo s´kuptoj)
a flisni Anglisht? – mluvíte anglicky?
mirëdita – dobrý den
mirëmbrëma – dobrý večer
natën e mirë – dobrou noc
mirupafshim – na viděnou
faleminderit – děkuji
ju lutem / të lutem – prosím(první vykání, druhé tykání)
më fal – omlouvám se
a je mirë? – máš se dobře
shumë mirë – velice dobře
keq – špatně
në rregull – v pořádku
pak – trochu
ndoshta – možná
a mundem? – můžu?
dhe – a
apo – ale
hapur – otevřeno
mbyllur – zavřeno
Shqipëri, Shqipëria – Albánie (oficiálně Republika e Shqipërisë – Albánská republika)
Shqiptar – Albánec
shqip – albánsky
si quheni? – jak se jmenujete?
si je? – jak se máš?
si jeni? – jak se máte?
kush jeni ju? – kdo jste?
ku je ti? – kde jsi?
sa është ora? – kolik je hodin?
gëzuar! – na zdraví!
të dua – miluju tě
kërkoj – hledám
kam nevojë…- potřebuju…
kam nevojë për ty – potřebuju tebe
kam nevojë për një doktor – potřebuju doktora
kam nevojё pёr njё taksi – potřebuju taxi
thirrni policinë – zavolejte policii
ujë – voda
bukë -chleba
madh / e madhe – velký, velká
nënë – matka
mish – maso
shkollë – škola
shpirti – duše
ku po shkon? – kam jdeš?
shpejt – rychle
. . .
Čísla:
një – 1
dy – 2
tre – 3
katër – 4
pesë – 5
gjashtë – 6
shtatë – 7
tetë – 8
nëntë – 9
dhjetë – 10
. . .
Slovníčky
Nejdůležitější slovíčka s nahranou výslovností
Česko-albánský slovníček

Mnoho albánských slov pochází z latiny, jako například gusht – augustus, čili srpen.
Dalšími mohou být:
- “shkollë” – škola (podobnost s latinským “schola” – škola)
- “qytet” – město (případně spojení s latinským “civitas” – město)
- “libër” – kniha (podobnost s latinským “liber” – kniha)
Je však důležité poznamenat, že historie vývoje albánštiny je složitá a přesné etymologické vztahy mohou být obtížné určit. Podobnost slov může být náhodná nebo může být způsobena spíše podobnými zvuky než skutečným etymologickým spojením.
