“aviv (אָבִיב) – jaro”האביב הגיע” (Ha’aviv higi’a) – “Jaro přišlo.”

V moderní hebrejštině se slovo “aviv” (אביב) používá primárně ve významu “jaro”. Můžete ho slyšet v běžné řeči v kontextu počasí a přírody, například: “האביב הגיע” (Ha’aviv higi’a) – “Jaro přišlo.”

Slovo Aviv je také součástí názvu města Tel Aviv (תל אביב), což znamená “Jarní pahorek,” symbolizující obnovu a modernizaci.

Příklady:
– האביב יפה השנה (Ha’aviv yafe hashana) – “Letos je jaro krásné.”

Slovo “aviv” ve hebrejštině znamená také “zralý ječmen” nebo “dozrávání ječmene”. Je to rovněž označení pro první měsíc židovského kalendáře, který odpovídá přibližně březnu a dubnu v gregoriánském kalendáři. Během tohoto měsíce je ječmen ve své zralé fázi a období je spojováno s oslavou Pesachu (též známou jako Pascha nebo svátek nekvasených chlebů).

Ječmen byl v biblických dobách důležitou plodinou a slovo “aviv” bylo používáno k popisu fáze jeho růstu. V dnešní době se slovo “aviv” také často používá jako ženské jméno a jako označení pro jaro nebo období obnovy a nového růstu.

aviv (אָבִיב) – jaro (období roku)
בְּחֹ֖דֶשׁ הָאָבִֽיב (b’cho’desh ha’aviv) – “V měsíci jara”
כִּי הִנֵּה עוֹבֵר הַסְּתָר נֶעֱבָד הָאָבִיב (ki hineh over ha’star ne’evad ha’aviv) – “Hle, závoj zmizel, obnovuje se jaro”

aviv (אָבִיב) – mladý/nevykvetlý obilný klas
הָאָבִיב קָמָּה וְהַגֶּשֶׁם חָלַף (ha’aviv kama v’hageshem chalaf) – “Obilí vyrostlo a déšť pominul”

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.