Christkind, das – jezulátko

Christkind, das – jezulátko

v doslovném překladu Kristus-dítě, tedy něco jako Kristusek, tedy Ježíšek, Jezulátko. Někdy zdrobněle Christkindl. Někde je jedním ze skupiny chodící “na Mikuláše”.
Unzweifelhafter Begleiter des Weihnachtsmannes und teilweise auch des Nikolauses ist das Christkind. Da der Weihnachtsmann am 24. / 25. Dezember kommt bietet sich dieser Begleiter an. – Nepochybným společníkem “Weihnachtsmanna (vánočního muže)”  a částečně i Mikuláše je Ježíšek. Vzhledem k tomu, že Ježíšek přichází 24. / 25. prosince, tento společník se nabízí.
Je to novorozený Ježíš z Nazareta, který leží v jesličkách (Krippenspiel), které jsou někdy součástí betléma. 
Tradičně nosí dárky, ale zůstává nespatřen, v Rakousku, Švýcarsku, jižním a západním Německu, České republice, Chorvatsku, Lichtenštejnsku, Lucembursku, východní části Belgie, Portugalsku, Slovensku, Maďarsku, části severovýchodní Francie, polském Horním Slezsku, části Hispánské Ameriky, v určitých oblastech jižní Brazílie a oblasti Acadiany v americké Louisianě.
das Christkind kommt, bringt die Weihnachtsgaben – Ježíšek přichází, přináší vánoční dárky
 
 
Humorně se tak říká někomu, kdo má narozeniny 24. prosince.     scherzhaft] Person, die am 24. Dezember Geburtstag hat
Auch in diesem Jahr durfte sich das Team der Geburtshilfe über zwei „Christkinder“ freuen. Emma und Nils heißen die beiden Weihnachtswunder, die ihren Eltern das schönste Weihnachtsgeschenk überhaupt bescherten. – I letos se porodnický tým mohl těšit ze dvou „Christkinder“. Emma a Nils jsou jména dvou vánočních zázraků, které daly jejich rodičům ten nejkrásnější vánoční dárek vůbec.

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.