V němčině má sloveso “sorgen” několik významů v závislosti na kontextu:
– “sorgen für” – znamená starat se o něco nebo někoho, zajistit něco. Například:
Ich sorge für das Essen. (Postarám se o jídlo.)
– sloveso může být také zvratné: “sich sorgen um” – znamená dělat si starosti o něco nebo někoho. Například:
Meine Eltern sorgen sich um mich. (Moji rodiče si o mě dělají starosti.)
– poslední použití není sloveso, ale je to vlastně množné číslo od Sorge – starost: “sich Sorgen machen um” – podobné jako předchozí, ale používá se častěji v běžné mluvě. Například:
Warum machst du dir Sorgen um ihn? (Proč si o něj děláš starosti?)
příčestí minulé: gesorgt
Für An- und Abfahrt wird gesorgt. – O příjezd a odjezd je postaráno.
Für unseren Lebensunterhalt wird gesorgt. – O naše živobytí je postaráno.
