The correct term is ‘Saugglocke’ but it’s usualy just called ‘Pömpel’
spolu se ‘Saugglocke’ and ‘Pömpel’ jsou německá slova pro nástroj používaný k čištění ucpaných odtoků nebo toalet
.
„Saugglocke“ je odborný výraz, zatímco „Pömpel“ je hovorový výraz běžně používaný v německy mluvících oblastech.
Pümpel is completely new to me, I have only ever used Pömpel.
I have also never used it in the bathroom but only in the office kitchen sink – usually after someone has cleaned the coffee machine without caring about ground coffee getting into the sink.
Other alternatives (but all less common than Pümpel and Pömpel) include: Pumpfix, Pumpex, Plömper, Plümper and Prömpel.
I use Toilettenentstopfungsgerät.
In the Wikipedia it is listed under Saugglocke. But it also depends on the region / dialect. In central Germany you can also say Gummistampfer. As in north Germany it is Pömpel/Pumped.
It is sold under the term Hektor were I am from (Austria), but I normally call it Stößl. If you look at Germany you can find Pömpel which is Low German I think and Saugglocke.
But until then, I’ll just second the "Pümpel" replies. "Gummipümpel" if I’m feeling a bit fancy. "Saugglocke" I might use if I was plumbing at a black tie event.
Plumbus
bflusssaugdingsbums
If it is for your toilet, I wouldn’t try a plunger, but directly call the Rohrreinigung. Plunger works fine for the smaller stuff as sinks.
