The Hebrew root שׁ-כ-נ is associated with the concept of “reaching” or “attaining”. Various words are derived from this root and their meanings are typically related to some form of achievement, reaching a goal, or fulfilling a certain task.
Here are some Hebrew words derived from the root שׁ-כ-נ and how they are used:
1. שֶׁכֶן (shechen) – This word means “neighbor” or “nearby” and is associated with achieving physical proximity.
2. שִׁכּוּן (shikkun) – This word is used for “arrangement” or “construction” of something. It could refer to the physical arrangement or preparation of something.
3. שִׁכּוּן (shikun) – This word is used for “location” or “place of residence”. It denotes a usual or permanent place of residence.
4. מִשְׁכָּן (mishkan) – This word is usually translated as “tabernacle” and refers to a sacred building or place, particularly the tabernacle used by the Israelites in ancient times.
Szechina (dosł. „zadomowienie”[1]; hebr. שכינה, od rdzenia szachan = „mieszkać”; jid. Szchine) – w judaizmie termin określający immanencję, niecielesną obecność Boga w świecie[2][3][4]. Najstarszą zapisaną formę tego terminu, w aramejskiej formie Szekinta odnaleźć można w targumach, interpretacyjnych przekładach aramejskich Starego Testamentu. Termin „Szachina” można także spotkać w Talmudzie, midraszach i innej pozabiblijnej literaturze żydowskiej[4]. Podmiotowo Szechina jest identyczna z Bogiem, jednak nigdy nie była adresatem modlitw i nie przypisywano jej boskich atrybutów[1]. Termin był w targumach stosowany dla podkreślenia zróżnicowania tej formy Bożej obecności, od pierwotnego, antropomorficznego wyobrażenia Stwórcy[4].
виводиться з дієслова «шакан» (івр. שׁכן, «відвідувати, прибувати», порівняйте «Мішкан»)
שׁ-כ-נ (šin-kaf-nun) – ze kterého je odvozeno slovo “Shekhinah” (שְׁכִינָה) – má v hebrejštině několik dalších slov, která se používají v moderním jazyce. I když nemají vždy přímou spojitost s náboženskými koncepty, kořenový význam často odkazuje na přítomnost nebo bytostnou esenci. Následující jsou některá slova odvozená od tohoto kořene a jejich moderní využití:
1. שָׁכֵן (shachen) – “bydlet” nebo “přebývat” – Slovo se používá v kontextu bydlení nebo pobytu, například “místo pobytu”.
2. שְׁכֵנוֹת (shekhunot) – “sousedství” nebo “okolí” – Označuje sousedství nebo oblast, kde lidé žijí, a může odkazovat na geografické okolí.
3. שִׁכּוּנִי (shikuni) – “obyvatel” nebo “rezident” – Používá se pro označení osoby, která žije nebo bydlí na určitém místě, jako občan dané oblasti.
Tyto slova mají v moderní hebrejštině využití v běžné komunikaci a souvisejí spíše s pojmy spojenými s bydlením, pobytu nebo okolím než s náboženskými koncepty. Kořenový význam spočívá v přítomnosti nebo bytí na určitém místě, ale jejich užití se odvíjí od běžného denního jazyka a ne výhradně od duchovních aspektů.
