kerk, de – kostel

kerk, de – kostel

V germánský jazycích jsou si slova pro kostel často podobná.

V němčině máme Kirche, v holandštině kerk, anglicky church.

– V neděli chodíme do kostela. (Op zondag gaan we naar de kerk.)
– V naší vesnici je starý gotický kostel. (In ons dorp staat een oude gotische kerk.)

– “naar de kerk gaan” – jít do kostela

Příklad: “Op zondag gaan veel mensen naar de kerk.” (V neděli chodí hodně lidí do kostela.)

– “in de kerk trouwen” – mít svatbu v kostele

Příklad: “Zij zijn in de kerk getrouwd.” (Vzali se ve farním kostele.)

– “bij de kerk parkeren” – parkovat u kostela

Příklad: “We parkeerden de auto bij de kerk en liepen naar het centrum.” (Zaparkovali jsme auto u kostela a šli jsme do centra.)

– “kerkbezoek” – návštěva kostela

Příklad: “Haar kerkgang is belangrijk voor haar geloofsleven.” (Je důležité navštěvovat kostela pro její náboženský život.)

– “vitale kerken” – životaschopné kostely

Příklad: “De overheid steunt maatregelen om vitale kerken te behouden.” (Vláda podporuje kroky k zachování životaschopných kostelů.)

Mede daardoor heb ik pas rond mijn 35-jarige leeftijd mijn heilige vormsel gedaan en ging ik vaker naar de kerk.

Částečně i proto jsem byl biřmován až v 35 letech a chodil jsem do kostela častěji.

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.