השתחוויה (hišta’chavaja) – klanění se

השתחוויה (hišta’chavaja) – klanění se

The Hebrew term “השתחוויה” (hišta’chavaja) refers to the act of bowing or prostrating oneself, often as a gesture of worship or deep respect. In biblical Hebrew, it is derived from the root שחו”י, which conveys the idea of bending or lowering oneself. This act is commonly associated with religious practices, symbolizing humility and reverence.

Skvělé slovo k rozboru! Pojďme se na השתחוויה (hishtaḥavāyā / hištaḥavája) podívat lexikograficky, gramaticky a kulturně – v duchu Pavla Eisnera.


🔷 Heslo do hebrejsko-českého slovníku: השתחוויה

📌 Transkripce:

hištaḥavája
(moderní výslovnost),
hishtaḥavāyā (klasická, vokalizovaná)


🧠 Lexikální a etymologické informace:

  • Původ: z kořene ח־ו־ה (ḥ-w-h) ve významu projevit, ukázat, zvlášť ve spojení s klaněním (tedy projevit úctu, podřízenost).
  • Prefix הִת־ (hit-/his-/hiš-): značí reflexivní nebo reciprokou formu slovesa (binján hitpa‘el).
  • Podstatné jméno slovesného původu (maṣdar):
    „השתחוויה“ = klanění se, projev úcty poklonou, padnutí na tvář, často v náboženském, liturgickém či symbolickém významu.

📖 Významy:

  1. Fyzické klanění se, pokleknutí či poklonění, typicky v modlitbě nebo před autoritou.
  2. Liturgický akt – v judaismu označuje poklonu až k zemi během modliteb jako součást hluboké zbožnosti.
  3. Symbolické podrobení – například v biblickém vyprávění, když se někdo klaní králi nebo Bohu.

🔍 Gramatika:

  • Rod: ženský
  • Číslo: jednotné
  • Hebrejský vzor: hitpa‘el → hishtaḥavá (sloveso, např. הוא השתחווה – on se poklonil)
  • Podstatné jméno: השתחוויה – „(akt) klanění se“

🌍 Kulturní a náboženský kontext:

V Tanachu (hebrejské Bibli) i v židovské liturgii je השתחוויה výrazem nejen vnějšího gesta, ale i vnitřní pokory a odevzdání se Bohu.

  • V židovské modlitbě, zvlášť na Jom kipur nebo Roš hašana, může být hištaḥavája součástí fyzického padnutí na tvář (nefilat apajim).
  • V Písni tří mládenců (modlitba v peci) nebo při vyprávění o Abrahamovi je „klanění se“ vyjádřením věrnosti, víry, a také rozpoznání Boží velikosti.
  • V rabínské literatuře se někdy klade důraz na vnitřní klanění – tedy pokoru a duchovní připravenost.

Překlady a synonymie:

Hebrejsky Česky Poznámka
השתחוויה klanění se obecný nebo náboženský kontext
כריעה pokleknutí více fyzické než symbolické
סגידה uctívání (adorace) častěji v negativním kontextu (např. modly)
נפילה על פנים padnutí na tvář (liturgicky) konkrétní forma hishtaḥaváje

V hebrejském slově השתחוויה slyšíme ozvěnu celého jednoho duchovního světa: je v něm ohnutí páteře i sklánění ducha, padnutí na tvář i vznosný akt odevzdání. Když člověk říká „hishtaḥavá“, neklaní se jen tělem – klaní se i srdcem.


Chceš podobně rozebrat i sloveso להשתחוות nebo jeho výskyt v konkrétní biblické pasáži (např. Abraham se klaní Božím poselstvím)?

Klanění a pokleknutí během karaitských modliteb

Fyzické projevy pokory, jako je klanění a pokleknutí, jsou během karaitských modliteb běžné. Karaité kladou velký důraz na doslovné dodržování biblických přikázání a napodobování praktik popsaných v Bibli.

V Tóře i v dalších biblických knihách nacházíme mnoho příkladů, kdy se lidé při modlitbě klanějí, padají na tvář nebo klečí. Karaité tyto popisy chápou jako závazný vzor pro vlastní modlitební praxi.

Kromě Nehemiáše 8:6 a Žalmu 95:6 existuje mnoho dalších biblických veršů, které podporují fyzické projevy pokory během modlitby. Například:

Genesis 17:3: “Abram padl na tvář…”
Exodus 34:8: “Mojžíš se ihned sklonil k zemi a klaněl se.”
1. Královská 8:54: “Když Šalomoun dokončil tuto modlitbu k Hospodinu, vstal od Hospodinova oltáře, kde klečel s rozpjatýma rukama k nebi.”
Daniel 6:11: “Třikrát denně klekal, modlil se a chválil svého Boha, jak to dělával vždycky.”

Fyzické projevy pokory během modlitby jsou pro karaity způsobem, jak vyjádřit úctu a pokoru před Bohem. Zároveň jim pomáhají soustředit se na modlitbu a prohloubit svůj duchovní zážitek.

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.