„الطقس حار جداً“ (Al-taqsiḥ ḥār jiddan) – „Je velmi horko“

Udělám lexikografický a gramatický rozbor pro každé slovo ve větě „الطقس حار جداً“ (Al-taqsiḥ ḥār jiddan), což znamená „Je velmi horko“.

1. الطقس (al-ṭaqs)
– **Druhá forma:** Podstatné jméno
– **Rod:** mužský
– **Pád:** nominativ (v této větě je podmětem)
– **Překlad:** počasí

2. حار (ḥār)
– **Druhá forma:** Přídavné jméno
– **Rod:** mužský (musí se skloňovat podle podstatného jména)
– **Pád:** nominativ (zkoumá se v kontextu věty)
– **Překlad:** horký
– **Gramatická poznámka:** Přídavná jména v arabštině obvykle následují určitý vzor a musí souhlasit s podstatným jménem v rodě, čísle a pádě.

3. جداً (jiddan)
– **Druhá forma:** Příslovce
– **Překlad:** velmi
– **Gramatická poznámka:** Tento výraz se používá k zesílení významu přídavného jména nebo slovesa.

Celková struktura
– V této větě máme jednoduchou strukturu, kde „الطقس“ (podmět) je následováno přídavným jménem „حار“ (popisující podmět) a dále pak příslovcem „جداً“, které stupňuje význam přídavného jména.

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.