Gleis, das

Základní význam slova Gleis je kolej nebo dráha. Pochází ze staroněmeckého slova gliz, které znamenalo “stopa” nebo “zářez”. V češtině bychom ho nejčastěji přeložili jako kolej, železniční kolej nebo nástupiště.

V češtině máme slova glajza.

V němčině se slovo používá především v kontextu železnice. Například:

  • Der Zug fährt auf Gleis 3 ein. (Vlak přijíždí na kolej 3.)
  • Ich muss schnell zu Gleis 5. (Musím rychle na nástupiště 5.)
  • Das Gleis ist blockiert. (Kolej je zablokovaná.)

Použití v češtině a němčině

Zatímco v češtině máme pro železniční koleje a nástupiště různá slova (kolej, nástupiště), v němčině se pro označení místa, kam vlak přijíždí, běžně používá právě Gleis.

  • Čeština: Vlak přijíždí na nástupiště 3.
  • Němčina: Der Zug fährt auf Gleis 3 ein.

Slovo nástupiště se v němčině překládá spíše jako der Bahnsteig nebo die Plattform. Lidé se ale při orientaci na nádraží řídí podle čísla koleje (Gleis), nikoli podle čísla nástupiště (Bahnsteig), což je zásadní rozdíl oproti české praxi, kde se obvykle říká “nástupiště”.

Ustálená rčení a kolokace

Slovo Gleis se objevuje i ve víceslovných spojeních a idiomech, které se v češtině nedají doslovně přeložit.

1. (Jemanden) aufs richtige Gleis bringen.

  • Doslovný překlad: Dostat (někoho) na správnou kolej.
  • Význam: Pomoci někomu vrátit se na správnou cestu, například v životě nebo v kariéře.
  • Český ekvivalent: Dostat někoho do správných kolejí.

2. Von den Gleisen abkommen.

  • Doslovný překlad: Vyjet z kolejí.
  • Význam: Ztratit kontrolu, sejít ze správné cesty, například v životě nebo v projektu.
  • Český ekvivalent: Vykolejit se (v přeneseném smyslu).

3. Etwas in die richtigen Gleise lenken.

  • Doslovný překlad: Nasměrovat něco do správných kolejí.
  • Význam: Správně řídit projekt nebo situaci tak, aby vedla k úspěšnému konci.
  • Český ekvivalent: Uvést něco do správných kolejí.

Tyto idiomy ukazují, jak se v němčině Gleis používá v přeneseném významu, podobně jako se v češtině používá slovo “kolej” (např. dostat se do starých kolejí). Hlavní rozdíl je v tom, že v němčině je tento přenesený význam silně spojen s motivem železnice a pohybu po trati.

einen Zug auf ein anderes Gleis schieben, durch Rangieren anders zusammenstellen – přesunout vlak na jinou trať, uspořádat jej jinak posunováním

Bleib im (alten) Gleise, so gehst du nicht irre. – Zůstaň ve (starých) kolejích, a nezabloudíš.

Ein Gleis ist eine Schiene, die als Bahntrassen für Züge verwendet wird. Es besteht aus einem Schienenstrang aus Stahl und ist auf Schwellen aufgelegt, um die Lasten aufzunehmen und die Stabilität zu gewährleisten. – Kolej je kus kolejnice používaný jako železniční trať pro vlaky. Skládá se z ocelové kolejnice a je umístěn na pražcích, které absorbují zatížení a zajišťují stabilitu.

Gleise ermöglichen es Zügen, auf einer festgelegten Strecke zu fahren, und bilden das Fundament des Eisenbahnverkehrs. – Koleje umožňují vlakům jet po stanovené trase a jsou základem železniční dopravy.

“Gleis” bezieht sich auf eine einzelne Schiene, während “Geleise” die Mehrzahl von “Gleis” bezeichnet, also eine Anordnung von mehreren Schienen. Im Kontext des Eisenbahnverkehrs beziehen sich “Geleise” auf eine Reihe von Schienen, die parallel verlaufen und von Schienenfahrzeugen genutzt werden, um Passagiere und Güter zu transportieren. – „Gleis“ odkazuje na jednu kolejnici, zatímco „Geleise“ je množné číslo od „Gleis“, což znamená uspořádání více kolejnic. V kontextu železniční dopravy se slovem „Geleise“ rozumí řada paralelních kolejnic používaných kolejovými vozidly k přepravě cestujících a zboží.

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.