Krátká lekce řečtiny, tentokrát o starém známém Janisi Varufakisovi

Krátká lekce řečtiny, tentokrát o starém známém Janisi Varufakisovi

Ο Γιάνης Βαρουφάκης είναι ένας Έλληνας οικονομολόγος και πολιτικός, που έγινε γνωστός για τον ρόλο του ως Υπουργός Οικονομικών της Ελλάδας.

Janis Varufakis je řecký ekonom a politik, který se stal známým pro svou roli ministra financí Řecka.

Ο Γιάνης Βαρουφάκης (Janis Varufakis) – jméno a příjmení řeckého ekonoma a politika. Povšimněme si, že jméno se zde objevuje s určitým členem.

είναι (ínai) – je

ένας (énas) – jeden – zde se zase jedná o člen neurčitý

Έλληνας (Éllinas) – Řek – vzpomeňme na v češtině také používané Helén.

οικονομολόγος (ikonomológos) – ekonom. Je zajímavé, že slovo οἰκονόμος – ikonomos je v moderní řečtině obvykle používáno k označení někoho, kdo je (velmi) opatrný při nakládání s penězi.

και (kai) – a

πολιτικός (politikós) – politik

που (pou) – který

έγινε (égine) – se stal

γνωστός (gnostós) – známý

για (ja) – pro

τον (ton) – určitý člen

ρόλο (rólo) – roli

ως (os) – jako

Υπουργός Οικονομικών (Ypoúrgos Ikonomikón) – ministr financí

της (tis) – určitý člen ve druhém pádě, doslova: toho

Ελλάδας (Elládas) – Řecka.

Pokud by jsme měli výklad trochu rozšířit, je dobré se podívat na řecké slovo „για“:

  • Je to předložka „για“, která se v řečtině nejčastěji překládá jako „pro“. Nicméně, její použití je mnohem širší a zahrnuje i další významy. Projdeme si všechno.
  • Pro (účel, cíl):
    • „Αγόρασα ένα δώρο για την αδερφή μου.“ (Agórasa éna dóro ja tin aderfí mu.) – Koupil jsem dárek pro svou sestru.
  • Pro (časové období):
    • „Έμεινα στην Ελλάδα για δύο εβδομάδες.“ (Émina stin Eláda ja dío evdomádes.) – Zůstal jsem v Řecku na dva týdny.
  • Kvůli, z důvodu:
    • „Κλαίει για τον φίλο του.“ (Kléi ja ton fílo tu.) – Pláče kvůli svému příteli.
  • O (téma, předmět):
    • „Μιλάμε για την πολιτική κατάσταση.“ (Miláme ja tin politiki katástasi.) – Mluvíme o politické situaci.
  • „Γιατί;“ (jatí):
    • Tvoří tázací zájmeno „Proč?“.
  • „Για να“ (ja na):
    • Tvoří spojení „aby“. „Píšu tento dopis, abych ti poděkoval.“ – Γράφω αυτήν την επιστολή για να σε ευχαριστήσω. (Gráfo aftín tin epistolí ja na se efcharistíso).

 

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.