Untergang einer Stadt, einer Kultur, eines Schiffes
zánik/pád města, kultury, potopení lodi
“Untergang” má tíživější a osudovější nádech než “pád”.
Untergang (německy):
- Slovní druh: Podstatné jméno, maskulinum (der Untergang)
- Sémantika: Zahrnuje významy jako zánik, pád, zkáza, záhuba, potopení, soumrak, konec. Obsahuje konotace postupného sestupu, zničení nebo zániku něčeho velkého a důležitého.
- Slovesný základ: odvozeno od slovesa untergehen (zapadnout, zaniknout, potopit se, být zničen), které kombinuje předponu unter- (pod, dolů) a sloveso gehen (jít). Předpona unter- zde posiluje myšlenku směru dolů, k zemi, ke konci.
Srovnání a kontrast:
- Obě slova, “Untergang” i “pád,” vyjadřují myšlenku sestupu, úpadku a konce.
- “Untergang” má silnější konotace zkázy a zániku něčeho významného a velkého rozsahu (např. Untergang des Abendlandes – Zánik Západu), zatímco “pád” může být použit i v méně závažných kontextech.
- “Untergang” má v sobě implicitní dynamiku postupného procesu (odvozeno od slovesa untergehen), kdežto “pád” může být vnímán i jako náhlá událost.
- Obě slova se používají v metaforickém smyslu pro označení morálního úpadku, politické nestability a ztráty moci.
