1. שנה טובה ומתוקה! (Šaná tova u’metuká!) – Šťastný a sladký nový rok!
– שנה (šaná) – rok
– טובה (tova) – dobrá
– מתוקה (metuká) – sladká
2. בראש השנה אנו מבקשים לשנה חדשה של שלום, בריאות ושמחה. (Be-roš hašaná anu m-vakšim leshaná chadašá šel šalom, bri’ut v’simchá.) – Na Nový rok žádáme o nový rok plný míru, zdraví a radosti.
– בראש השנה (be=roš hašaná) – na Nový rok. Funkci českého "na" zde plní "be"
– אנו (anu) – my
– מבקשים (mevakšim) – žádáme
– לשנה חדשה (leshaná chadašá) – nový rok
– של (šel) – spojka ve významu anglického of, vyjadřující druhý pád
– שלום (šalom) – mír
– בריאות (bri’ut) – zdraví
– שמחה (simchá) – radost
3. בראש השנה נפגשים עם המשפחה וחברים כדי לחגוג ולחלוק שמחה. (Beroš hašaná nifgashim im ha’mišpácha ve’haverim k’dei l’chagog ul’chalok simchá.) – Na Nový rok se setkáváme s rodinou a přáteli, abychom oslavili a sdíleli radost.
– נפגשים (nifgashim) – setkáváme se
– עם (im) – s
– המשפחה (ha’mišpácha) – rodina
– חברים (haverim) – přátelé
– כדי (k’dei) – aby
– לחגוג (l’chagog) – oslavovat
– לחלוק (l’chalok) – sdílet
– שמחה (simchá) – radost
