Lockerungen der Corona-Restriktionen für Mai angekündigt. – Na květen bylo oznámeno uvolnění koronových omezení.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- schwerwiegend – závažný NĚMČINA Am 29. Mai wurde Zichanouski von den weißrussischen Behörden unter dem Vorwurf der Vorbereitung eines schwerwiegenden Verstoßes gegen die öffentliche Ordnung festgenommen. - 29. května byl Cichanouski zatčen běloruskými orgány pro obvinění z přípravy závažného porušení veřejného pořádku.
- locker - volný, uvolněný; s lehkou rukou NĚMČINA "locker" význam "volný" nebo "uvolněný" eine lockere Kleidung tragen (mít na sobě volné oblečení) einen lockeren Stil haben (mít uvolněný styl) eine lockere Atmosphäre schaffen (vytvořit uvolněnou atmosféru) "locker" význam "snadný" nebo "lehký" eine Aufgabe locker schaffen (snadno zvládnout úkol) eine lockere Angelegenheit (lehká záležitost) "locker" význam "přátelský" nebo "neformální" eine lockere Stimmung haben…
- erklären - vysvětlit, oznámit, uznat NĚMČINA Das lässt sich leicht an einem Beispiel erklären. To se dá lehce vysvětlit na příkladu. Wie soll ich das mit den Bienchen & Blümchen meinen Kindern ohne Bienchen erklären? Jak to mám svým dětem vysvětlit pomocí včel a květin bez včel?
- entspannt - uvolněný, v klidu NĚMČINA Příčestí minulé od slovesa "sich entspannen": uvolnit se Ich entspanne mich gerne beim Lesen. (Uvolňuji se rád/a při čtení.) "entspannt sein": být uvolněný, být v klidu, být uvolněn Ich bin jetzt entspannt. (Jsem teď uvolněný.) "entspannte Atmosphäre": uvolněná atmosféra, klidná atmosféra Die entspannte Atmosphäre im Raum hat mich beruhigt. (Klidná atmosféra v místnosti mě…
- Einschränkungen - omezení omezení pohybu – Bewegungseinschränkungen omezení výkonu povolání – Arbeitsbeschränkungen
- Jahreszeit, die - roční období NĚMČINA (im) Frühling - jaro na jaře (im) Sommer - léto v létě (im) Herbst - podzim na podzim (im) Winter - zima v zimě Frühling: 1. März- 31. Mai Sommer: 1. Juni- 31. August Herbst: 1. September- 30. November Winter: 1. Dezember- 28./ 29. Februar Jaro: 1. března - 31. května Léto: 1.…
- Horn, das - roh NĚMČINA jemandem Hörner aufsetzen - někomu nasadit parohy Hörner tragen - mít parohy, být paroháč Horn blasen troubit na roh ins gleiche Horn blasen (ins gleiche Horn stoßen, ins gleiche Horn tuten) - znovu oznamovat něco, co již bylo dříve oznámeno Umschreibung: jemanden in seiner Meinung unterstützen [DUW]; mit jemandem der gleichen Meinung sein [DURW];…
- Strauß NĚMČINA pštros Samozřejmě! Zde jsou příklady použití slova "Strauß" v němčině: Strauß (mužské jméno): Johann Strauß byl slavný skladatel valčíků. (Johann Strauß war ein berühmter Walzer-Komponist.) Strauß (jméno ptáka): Pštros je velký pták schopný běhu, který žije v Africe. (Der Strauß ist ein großer Laufvogel, der in Afrika lebt.) Strauß (slovo): Přinesl jsem jí krásný kytici…
- Blumentopf NĚMČINA damit ist kein Blumentopf zu gewinnen – tím jsme nic nezískali Složenina slov "Blume" (květina) a "Topf" (hrnec nebo květináč), která vytváří slovo "Blumentopf" s významem "květináč".
- Blitzschlag - úder blesku NĚMČINA Der Baum ist von Blitzschlag entzwei gerissen worden. (Strom byl roztržen bleskem na dvě poloviny.) Tento termín se také používá v metaforickém smyslu, kdy znamená náhlé, překvapivé nebo ničivé události, které mají drastické následky. TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese Catalan Hmong Daw Romanian Chinese Simplified Hungarian Russian Chinese…
- Vergabe NĚMČINA od slovesa: vergeben Vergabe öffentlicher Aufträge/zadávání veřejných zakázek: "Die Stadt hat den Auftrag zur Erneuerung des Parks durch eine öffentliche Vergabe vergeben." Vergabe von Preisen/udělení cen: "Die Vergabe des Literaturpreises wird jedes Jahr im Herbst veranstaltet." Vergabe von Lizenzen/udělení licencí: "Die Regierung hat eine Vergabe von Lizenzen für den Betrieb von Solaranlagen angekündigt." Vergabe von…
- wild - divoký, pustý, nepěstěný NĚMČINA Die öffentlichen Ansprachen Beneš’ am 12. und 16. Mai, in denen er die Entfernung der Deutschen als absolute Notwendigkeit erklärte, bildeten sodann den entscheidenden Impuls zur Intensivierung der „wilden Vertreibungen“, bei der es zu brutalen Exzessen und mörderischen Angriffen gegen Deutsche kam. - Veřejné projevy Beneše ve dnech 12. a 16. května, v nichž prohlásil…
- töten - zabít, usmrtit NĚMČINA Der Jäger hat das Wildschwein getötet. - Lovec zabil divočáka. Der Mörder wurde für das Töten eines unschuldigen Menschen verurteilt. - Vrah byl odsouzen za zabití nevinného člověka. Die Schlange tötete das Kaninchen, um es zu fressen. - Had zabil králíka, aby si ho snědl. "töten" gramaticky patří mezi slabá slovesa, což znamená, že…
- Mazedonien - Makedonie NĚMČINA Von Februar 2015 bis Mai 2017 durchlebte Mazedonien die tiefste politische Krise seit dem Beginn des Friedensprozesses 2001. - Od února 2015 do května 2017 prožila Makedonie nejhlubší politickou krizi od zahájení mírového procesu v roce 2001.
- zeitlich - časový, dočasný NĚMČINA 1. Časový rámec (Zeitlicher Rahmen) 2. Časový tlak (Zeitlicher Druck) 3. Časový průběh (Zeitlicher Ablauf) 4. Časově omezený (Zeitlich begrenzt) 5. Časově podmíněný (Zeitlich bedingt) 6. Časově neomezený (Zeitlich unbefristet) 7. Časová souvislost (Zeitlicher Zusammenhang) 8. Časově flexibilní (Zeitlich flexibel) 9. Časové omezení (Zeitliche Begrenzung) 10. Z hlediska času (Zeitlich gesehen)
- nach (+ dativ) - do; po; podle NĚMČINA Pokud chcete říct "do Vídně", můžete použít "nach Wien". Slovo "nach" se používá pro vyjádření směru nebo cílové destinace. Celá věta by tedy zněla: "Ich fahre nach Wien" (Jedu do Vídně) nebo "Wir fliegen nach Wien" (Letíme do Vídně). “Zu” a “nach” znamenají totéž a vyjadřují, že jdeme určitým směrem. “Nach” se používá se pro…
- Neuregelung, die - nové nařízení NĚMČINA Lauterbach verkündet Neuregelung: Corona-Bürgertests kosten künftig drei Euro. - Lauterbach oznamuje nové nařízení: Občanské testy Corona budou v budoucnu stát tři eura.
- Impfaktion, die - očkovací kampaň NĚMČINA Die Corona-Impfaktion in Österreich läuft, mehr als 1,1 Millionen Menschen wurden bereits geimpft. - Očkovací kampaň proti koroně v Rakousku probíhá, již bylo očkováno více než 1,1 milionu lidí.
- Erwerb - nabytí NĚMČINA "Erwerb" může znamenat "akvizice" nebo "nákup", jako například "Der Erwerb eines neuen Hauses kann sehr teuer sein" (Nákup nového domu může být velmi drahý). "Erwerb" může také znamenat "získání" nebo "nabytí", jako například "Der Erwerb von Fremdsprachenkenntnissen ist sehr wichtig" (Získání znalosti cizího jazyka je velmi důležité). V kontextu vzdělání a výuky například také: …
- Mai, der - květen NĚMČINA Der 35. Mai oder Konrad reitet in die Südsee ist ein Kinderbuch von Erich Kästner. 35. květen aneb Konrad jede do jižních moří je dětská kniha od Ericha Kästnera. TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese Catalan Hmong Daw Romanian Chinese Simplified Hungarian Russian Chinese Traditional Indonesian Slovak Czech…