- Sveiki – Ahoj
- Lūdzu – Prosím
- Paldies – Děkuji
- Atvainojiet – Promiňte
- Jā – Ano
- Nē – Ne
- Vārds – Jméno
- Vecums – Věk
- Valsts – Země
- Ahoj! – Sveiki!
- Jak se jmenuješ? – Kā tevi sauc?
- Mluvíš anglicky? – Vai tu runā angļu valodā?
- Děkuji. – Paldies.
- Prosím. – Lūdzu.
- Omlouvám se. – Atvainojiet.
- Kde je nádraží? – Kur ir dzelzceļa stacija?
- Kolik to stojí? – Cik tas maksā?
- Mám hlad. – Man ir izsalkums.
- Pomoz mi, prosím. – Palīdzi man, lūdzu.
- Kā tev ir? – Jak se máš?
- Labi, paldies. – Dobře, děkuji.
- Kā tev vārds? – Jak se jmenuješ?
- Mans vārds ir… – Jmenuji se…
- Cik tev ir gadi? – Kolik ti je let?
- Man ir… gadi. – Je mi… let.
- No kurienes tu esi? – Odkud jsi?
- Es esmu no… – Jsem z…
- Kur Tu dzīvo? – Kde bydlíš?
- Es dzīvoju… – Bydlím v…
Lotyština má zajímavou slovesnou kategorii, které se říká debitiv.
Základní tvar debitivního modu se tvoří od třetí osoby přítomného času přidáním předpony jâ-. Přidá se příslušný tvar slovesa bűt a dativ příslušného podstatného jména nebo zájmena. V přítomném čase se tvar slovesa bűt obvykle vynechává.
Debitiv dobře ilustruje tento vtip:
Īstam kaķim dzīvē jāizdara trīs lietas:
– Jānoķer pele;
– Jāsaskrāpē tapetes;
– Jāpieslapina čības.
Opravdová kočka musí v životě udělat tři věci:
– Chytit myš;
– Seškrábat tapety;
– Promočit pantofle
Lotyšština je indo-evropský jazyk, který patří do baltické jazykové skupiny. Je oficiálním jazykem Lotyšska.
Lotyština je úzce příbuzná s litevštinou. Obě jazyky mají sedm pádů: nominativ, genitiv, dativ, akuzativ, instrumentál, lokál a vokativ. Avšak v některých ohledech se lotyština dále vyvinula. Pod vlivem sousedních ugro-finských jazyků má lotyština přízvuk vždy na první slabice slova.
Má mužský a ženský rod.
Lotyština zachovává rozlišení mezi určitými a neurčitými tvary přídavných jmen. Lotyština nemá členy a tedy pomocí různých tvarů slova pro “velký” rozlišuje mezi “velkým městem” a “velkým městem.”
Nejstarší lotyšský text je katolický katechismus z roku 1585. O rok později byl následován luteránským katechismem.
Výrazné prvky v lotyšském písmu jsou vodorovné čárky nad samohláskami, která označují délku nebo intonaci. Kromě toho lotyština obsahuje písmena Ģ, Ķ, Ļ a Ņ. Tato cedilla tyto hlásky změkčuje a čtou se fakticky jako české Ď, Ť. slovenské Ľ, a Ň.
Jako jeden z mála indo-evropských jazyků je lotyština jazykem s tzv. pitch-akcentem: zdůrazněná slabika v slově může být odlišně intonována, což vede ke změně významu.
Existuje diskuse ohledně toho, zda v lotyštině existuje instrumentál. Instrumentál je ve skutečnosti předložka “ar” (s), která v jednotném čísle používá akuzativ a ve množném čísle dativ. Protože tato předložka občas chybí, mnozí instrumentál považují za samostatný pád.
Dativ může u některých sloves také fungovat jako předmět. Příklady sloves, u kterých se používá dativ, jsou “klausīt” (poslouchat), “palīdzēt” (pomáhat), tedy jako v češtině, a “ticēt” (věřit) – taky jako česky.
“Suns klausa manam tēvam.” (Pes poslouchal mého otce.)
“Mēs jums palīdzēsim.” (Pomůžeme vám.)
Některá slovesa používají dativ jako podmět. Předmět je pak v nominativu.
“Mums ir divi kaķi.” (Máme dva kočky. Doslova: Nám jsou dvě kočky)
“Lindai negaršo tomāti.” (Linda nemá ráda rajčata.)
Lotyština tedy nemá ekvivalent slovesa “mít”. Pro vyjádření “mám knihu” se používá věta “man ir grāmata”, kde “man” je dativ od “es” (já), “ir” znamená “je” a “grāmata” značí “kniha”.
Lotyština nemá modální slovesa (tj. slovesa jako “mít”, “moci”…), ale používá různé verbální modusy.
Lotyština má jak reflexivní, tak nereflexivní slovesa. Často (ale ne vždy) má nereflexivní sloveso (např. “mazgāt” – mýt) reflexivní ekvivalent (“mazgāties” – mýt se).
. . . . . .
Sarunājas divi šoferi:
– Vakar nopirku jaunu antiradaru!
– Un kā ir?
– 300 metrus pirms policijas posteņa tas sāk īdēt “sagatavo naudu, sagatavo naudu”!
Baví se dva řidiči:
– Včera jsem si koupil nový antiradar!
– A jaký je?
– 300 metrů před policejní hlídkou začne bučet “připrav si peníze, připrav si peníze”!
. . . . . . .
kasus |
es (já) |
mēs (my) |
tu (ty) |
jūs (my) |
zvratné zájmeno |
nominativ |
es |
mēs |
tu |
jūs |
– |
genitiv |
manis |
mūsu |
tevis |
jūsu |
sevis |
dativ |
man |
mums |
tev |
jums |
sev |
akuzativ |
mani |
mūs |
tevi |
jūs |
sevi |
instrumentál |
ar mani |
ar mums |
ar tevi |
ar jums |
ar sevi |
lokativ |
manī |
mūsos |
tevī |
jūsos |
sevī |
Nebo:
- Gefängnis, das - vězení, věznice, žalář NĚMČINA ins Gefängnis gehen: Jít do vězení. im Gefängnis sitzen: Sedět ve vězení. aus dem Gefängnis entlassen werden: Být propuštěn z vězení. ins Gefängnis kommen: Dostat se do vězení. eine Gefängnisstrafe verbüßen: Odsedět si vězeňský trest. ins Jugendgefängnis kommen: Dostat se do vězení pro mladistvé. das Gefängnispersonal: Vězeňský personál. das Gefängnissystem: Vězeňský systém. Gefängnismauern: Vězeňské zdi.…
- Latina JAZYKY Muž A: Salve, amice! Quomodo te habes? (Ahoj, příteli! Jak se máš?) Muž B: Salve! Bene me habeo, gratias ago. (Ahoj! Mám se dobře, díky.) Muž A: Quid te ad Romam duxit? (Co tě přivedlo do Říma?) Muž B: Veni Romam ut historiam et culturam antiquam exploro. (Přišel jsem do Říma, abych prozkoumal starověkou historii…
- Nebel, der - mlha NĚMČINA Der Nebel fällt. Padá mlha. Der Pilot hat sich im Nebel verflogen. Pilot zabloudil v mlze. Der Weg verliert sich im Nebel. Cesta se ztrácí v mlze. Das Wetter in Bayern: Am Abend vielerorts bewölkt. In der Nacht zudem nach Osten zu örtlich Nebel; vorübergehend etwas Regen möglich. Tiefstwerte +4 bis -2 Grad. Auch…
- entspannt - uvolněný, v klidu NĚMČINA Příčestí minulé od slovesa "sich entspannen": uvolnit se Ich entspanne mich gerne beim Lesen. (Uvolňuji se rád/a při čtení.) "entspannt sein": být uvolněný, být v klidu, být uvolněn Ich bin jetzt entspannt. (Jsem teď uvolněný.) "entspannte Atmosphäre": uvolněná atmosféra, klidná atmosféra Die entspannte Atmosphäre im Raum hat mich beruhigt. (Klidná atmosféra v místnosti mě…
- Radio, das - rozhlasové vysílání nebo přístroj pro… NĚMČINA výslovnost: [ˈʁa.di̯o] Radio hören - poslouchat rádio Radio senden - vysílat rozhlasový program durch das Radio senden - vysílat v rádiu Radio empfangen - přijímat rádiový signál Radio einschalten - zapnout rádio Radio ausschalten - vypnout rádio Radiofrequenz - rozhlasová frekvence Radiowerbung - rozhlasová reklama Radiosender - rozhlasová stanice ein Lied ins Radio bekommen -…
- Jidiš JAZYKY Stránka Jidiš na Facebooku: Jidiš. Začněme příslovím: A klop (nebo: a poč) fargejt, a vort baštejt. Rána pomine, slovo zůstává Můžeme to chápat tak, že rána (která nepadne vedle) pomine, zatímco (výchovné) slovo nepomine. Stejná slovesa, baštejt a farget, nacházíme v přísloví: šejnkejt fargejt chochme baštejt — krása pomíjí, moudrost zůstáva. K baštejt můžeme ještě…
- Schloss, das - zámek; hrad NĚMČINA hinter Schloss und Riegel kommen (doslova dostat se pod zámek a klíč) = ins Gefängnis kommen = jít do vězení Der Serienmörder ist nun hinter Schloss und Riegel gekommen. - Sériový vrah se nyní dostal pod zámek. .-.-.-.-.-.-. Das Linzer Schloss ist ein historisches Schloss, das sich in Linz, Österreich, befindet. Es thront auf…
- Konsument, der (Konsumenten) - spotřebitel NĚMČINA der Konsumentenverband - spotřebitelský svaz der Konsumentenpreis - spotřebitelská cena Konsumenten erwarten gute Qualität und niedrige Preise. Spotřebitelé očekávají dobrou kvalitu a nízké ceny.
- Leine, die - vodítko NĚMČINA Wir gingen spazieren und mein Hund war an der Leine. (Šli jsme na procházku a můj pes byl na vodítku.) Bitte halten Sie Ihren Hund an der Leine. (Prosím, držte svého psa na vodítku.) Sie ließ die Leine locker, damit der Hund mehr Freiheit hatte. (Uvolnila vodítko, aby měl pes více volnosti.) an…
- Grammatik, die - gramatika NĚMČINA • Er hat ein gutes Grammatikbuch. (Má dobrou gramatiku.) • Sie lernt die Grammatik des Deutschen. (Učí se gramatiku němčiny.)
- Fest, das - svátek, slavnost, oslava NĚMČINA Nominativ das FestGenitiv Singular des FestesDativ Singular dem FestAkkusativ Singular das Fest Nominativ Plural die FesteGenitiv Plural der FesteDativ Plural den FestenAkkusativ Plural die Feste Chanukka ist ein Fest der Juden. Man nennt es auch Lichterfest. - Chanuka je židovský svátek. Říká se mu také svátek světel. Man muss die Feste feiern, wie…
- genießen - užívat si, prožívat, mít radost z něčeho,… NĚMČINA = aus einer Sache für sich Freude, Genuss und Wohlbehagen ableiten čerpat radost, požitek a pohodu z něčeho pro sebe Dalším významem je dostat, obdržet: "Er genoss eine gute Ausbildung." - Dostalo se mu dobrého vzdělání., "Sie genießt hohes Ansehen bei ihren Freunden." - Její přátelé si ji velmi váží. Synonymem může být…
- Běloruština JAZYKY Běloruština je na první pohled trochu nesrozumitelná, protože nemá archaický pravopis jako ruština. Přesto se vyslovuje dost podobně, ovšem přiznává se ke všemu ákání (tzn. výslovnosti o jako a) a dzekání (ď přechází v měkké dz, a ť v měkké c). Toto dzekání se v ruštině nezapisuje, ale v běloruštině ano, jako třeba i polštině.…
- Gerät, das (Geräte) - přístroj NĚMČINA Haushaltsgeräte – domácí spotřebiče Stejně znějícím slovem je "gerät", minulý čas slovesa geraten - dostat se: Gerät Covid-19 außer Kontrolle? - Dostal se Covid-19 mimo kontrolu? Kriegsgerät Afghanistan: Deutsches Kriegsgerät in den Händen der Taliban. - Afghánistán: německé válečné vybavení v rukou Talibanu. Haushaltsgeräte - domácí spotřebiče Haushaltsgeräte und…
- zufallen - spadnout, padnout NĚMČINA Slovo "zufallen" lze také použít metaforicky, například když někdo spadne do problémů nebo když někdo se zamiluje - "spadne do lásky". zapadnout, zaklapnout se, zavřít se padací dveře ap.Mir fallen schon die Augen zu.Už se mi zavírají oči. j-m připadnout, spadnout do klína komu dědictví ap. ohne weiteres das Eigentum an der Vorbehaltsware auf…
- Ruf, der (Rufe) - pověst; volání NĚMČINA "der Ruf der Natur" - volání přírody "im Ruf stehen" - in dem Ruf stehen, etw zu sein - mít pověst, že "einen guten Ruf haben" - mít dobrou pověst "jemandem folgen auf den Ruf" - následovat někoho na volání "dem Ruf gerecht werden" - dostát pověsti "einen Ruf erlangen" - získat pověst "jemanden rufen"…
- solcher, solche, solches, solche - takový, taková,… NĚMČINA solcher, solche, solches lze použít i ve tvaru solch. Podobně se skloňuje: manch-, solch-, welch-. Solch před neurčitým členem můžeme nahradit slovem so:solch eine Situation - taková situace Solch může stát po členu neurčitém. Skloňujeme ho jako přídavné jméno:Eine solche Lösung wäre ein gefährlicher Präzedenzfall. - Takové řešení by vytvořilo nebezpečný precedens.in einer solchen Krise - v takové krizi "Ich…
- cadde - ulice Turečtina Bugün hava güzel, bu yüzden arkadaşlarımla cadde boyunca yürümeye karar verdik. Dnes je pěkné počasí, a tak jsme se s přáteli rozhodli projít ulicí. Cadde üzerinde birçok kafe ve restoran bulunuyor, bu yüzden akşam yemeği için güzel bir yer bulabiliriz. Na ulici je mnoho kaváren a restaurací, takže můžeme najít příjemné místo na večeři. Ayrıca,…
- İsa - Ježíš Turečtina česky také přepisováno Isa, pokud jde o arabský tvar jména Ježíš turecky ovšem musíme zachovat tečku na i i u velkého písmena, protože i bez tečky je jiná hláska s jinou výslovností Text „Nasıralı İsa“ znamená v němčině „Ježíš Nazaretský“. Termín „Nasıralı“ označuje město Nazaret, které je v Bibli zmíněno jako místo narození Ježíše. Ježíš…
- Epidemie, die (Epidemien) – epidemie NĚMČINA die Grippeepidemie - epidemie chřipky Irans Führung bekommt die Pandemie nicht in den Griff. - Íránské vedení není schopno dostat pandemii pod kontrolu.