Bulharština

Přehled písmen bulharské cyrilice s výslovností:

1. а (a)
2. б (b)
3. в (v)
4. г (g)
5. д (d)
6. е (e) – [e] – jako české “e”. Nezměkčuje předcházející souhlásky, jako např. v ruštině.
7. ж (ž)
8. з (z)
9. и (i)
10. й (j)
11. к (k)
12. л (l)
13. м (m)
14. н (n)
15. о (o)
16. п (p)
17. р (r)
18. с (s)
19. т (t)
20. у (u)
21. ф (f)
22. х (ch)
23. ц (c)
24. ч (č)
25. ш (š)
26. щ (št)
27. ъ (nejasný zvuk)
28. ь (znnak označující změkčení)
29. ю (ju)
30. я (ja)

 

Bulharština je slovanský jazyk, ale nepoužívá pády tak, jak to známe z češtiny.

Bulharština k vyjádření vztahů mezi slovy, které by v češtině byly vyjádřeny pády, používá předložky, slovosled a další gramatické prostředky. Zde je několik příkladů:

1. **Genitiv (2. pád) – Vyjadřuje vlastnictví nebo příslušnost.**
– Čeština: “kniha Petra, Petrova kniha”
– Bulharština: “книгата на Петър” (knigata na Petăr) – zde se používá předložka “на” (na) pro vyjádření vlastnictví.

2. **Dativ (3. pád) – Vyjadřuje nepřímý objekt.**
– Čeština: “Dám knihu Petrovi.”
– Bulharština: “Ще дам книгата на Петър.” (Šte dam knigata na Petăr) – opět se používá předložka “на” (na) pro vyjádření třetího pádu, dativu.

3. **Akuzativ (4. pád), který yjadřuje přímý objekt.**
– Čeština: “Vidím Petra.”
– Bulharština: “Виждам Петър.” (Vijdam Petăr) – v tomto případě se nepoužívá žádná předložka.

4. **Lokál (6. pád) – Vyjadřuje místo.**
– Čeština: “V Praze”
– Bulharština: “в Прага” (v Praga) – používá se předložka “в” (v) pro vyjádření místa, ale předmětné slovo se nijak nemění.

5. **Instrumentál (7. pád) – Vyjadřuje prostředek nebo způsob.**
– Čeština: “Psát perem”
– Bulharština: “писане с молив” (pisane s moliv) – zde se používá předložka “с” (s), která odpovídá českému “s” nebo “se”, ale předmětné slovo se opět nijak nemění.

 

 

Rozhovor Bulhara s Čechem:

 

 

Bulhar: Здравейте! Как ви харесва България? (Ahoj! Jak se vám líbí v Bulharsku?)

Čech: Здравейте! България е невероятна! Обожавам тукшната красота и културно наследство. (Ahoj! Bulharsko je úžasné! Miluji krásu a kulturní dědictví tohoto místa.)

Bulhar: Какво ви впечатли най-много? (Co vás nejvíce zaujalo?)

Čech: Впечатли ме разнообразието на природата от планините до морето, а също така и гостоприемството на хората тук. (Zaujalo mě rozmanitost přírody od hor po moře a také pohostinnost lidí zde.)

Bulhar: Благодаря ви! Надявам се, че ще се завърнете отново! (Děkuji vám! Doufám, že se vrátíte znovu!)

Čech: Определено ще се върна! Благодаря за всичко! (Určitě se vrátím! Děkuji za všechno!)

 

komentář